Ecclesiastes 4:15
New International Version
I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.

New Living Translation
But then everyone rushes to the side of yet another youth who replaces him.

English Standard Version
I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king’s place.

Berean Study Bible
I saw that all who lived and walked under the sun followed this second one, the youth who succeeded the king.

New American Standard Bible
I have seen all the living under the sun throng to the side of the second lad who replaces him.

King James Bible
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

Holman Christian Standard Bible
I saw all the living, who move about under the sun, follow a second youth who succeeds him.

International Standard Version
I observed everyone who lives and walks on earth, along with the youth who will take the king's place.

NET Bible
I considered all the living who walk on earth, as well as the successor who would arise in his place.

GOD'S WORD® Translation
I saw all living people moving about under the sun. They sided with the second young man, the king's successor.

Jubilee Bible 2000
I saw all the living who are under the sun walking with the child, the successor that shall stand up in his stead.

King James 2000 Bible
I considered all the living who walk under the sun, with the second child that shall stand up in his place.

American King James Version
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

American Standard Version
I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.

Douay-Rheims Bible
I saw all men living, that walk under the sun with the second young man, who shall rise up in his place.

Darby Bible Translation
I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.

English Revised Version
I saw all the living which walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.

Webster's Bible Translation
I considered all the living who walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

World English Bible
I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.

Young's Literal Translation
I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;

Prediker 4:15 Afrikaans PWL
Ek het al die lewendes wat onder die son loop, beskou, saam met die jongmanne wat in hulle plek sal opstaan;

Predikuesi 4:15 Albanian
I pashë tërë të gjallët që ecnin nën diell për t'u bashkuar me të riun, që shkon të zërë vendin e tjetrit.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
رأيت كل الاحياء السائرين تحت الشمس مع الولد الثاني الذي يقوم عوضا عنه.

Dyr Prödiger 4:15 Bavarian
Und i haan gseghn, däß si allss auf d Seitt von dönn Burschn schlueg, der wo für n Künig hinkemmen war.

Еклесиаст 4:15 Bulgarian
Видях всичките живи, които ходят под слънцето, Че бяха с младежа, втория, който стана вместо него;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我見日光之下一切行動的活人都隨從那第二位,就是起來代替老王的少年人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我见日光之下一切行动的活人都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。

傳 道 書 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 見 日 光 之 下 一 切 行 動 的 活 人 都 隨 從 那 第 二 位 , 就 是 起 來 代 替 老 王 的 少 年 人 。

傳 道 書 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 见 日 光 之 下 一 切 行 动 的 活 人 都 随 从 那 第 二 位 , 就 是 起 来 代 替 老 王 的 少 年 人 。

Ecclesiastes 4:15 Croatian Bible
Opazih kako svi koji žive i hode pod suncem pristaju uz mladića, uz nastupnika koji ga naslijedi.

Kazatel 4:15 Czech BKR
Viděl jsem všecky živé, kteříž chodí pod sluncem, ani se přídrželi pacholete, potomka onoho, kterýž měl kralovati místo něho.

Prædikeren 4:15 Danish
Jeg saa alle, som levede og færdedes under Solen, stille sig ved den Ynglings Side, som skulde træde i Kongens Sted;

Prediker 4:15 Dutch Staten Vertaling
Ik zag al de levenden wandelen onder de zon, met de jongeling, den tweede, die in diens plaats staan zal.

Swete's Septuagint
ἴδον σύμπαντας τοὺς ζῶντας τοὺς περιπατοῦντας ὑπὸ τὸν ἥλιον μετὰ τοῦ νεανίσκου τοῦ δευτέρου, ὃς στήσεται ἀντ᾽ αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
רָאִ֙יתִי֙ אֶת־כָּל־הַ֣חַיִּ֔ים הַֽמְהַלְּכִ֖ים תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עִ֚ם הַיֶּ֣לֶד הַשֵּׁנִ֔י אֲשֶׁ֥ר יַעֲמֹ֖ד תַּחְתָּֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ראיתי את־כל־החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃

Aleppo Codex
טו ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו

Prédikátor 4:15 Hungarian: Karoli
Láttam a nap alatt járó minden élõket a második gyermek mellett; a ki amannak helyére lépendõ vala.

La predikanto 4:15 Esperanto
Mi vidis, ke cxiu vivanto iras sub la suno kun la junulo:gxi estas la alia, kiu okupos lian lokon.

SAARNAAJA 4:15 Finnish: Bible (1776)
Minä näin kaikkien, jotka elivät ja vaelsivat auringon alla, olevan nuorukaisen puolella, tuon toisen, joka oli astuva hänen sijaansa.

Ecclésiaste 4:15 French: Darby
J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, avec le jeune garçon, le second, qui occupera sa place.

Ecclésiaste 4:15 French: Louis Segond (1910)
J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l'enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place.

Ecclésiaste 4:15 French: Martin (1744)
J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, [suivre] le fils qui est la seconde personne [après le Roi ], et qui doit être en sa place.

Prediger 4:15 German: Modernized
Und ich sah, daß alle Lebendigen unter der Sonne wandeln bei einem andern Kinde, das an jenes Statt soll aufkommen.

Prediger 4:15 German: Luther (1912)
Und ich sah, daß alle Lebendigen unter der Sonne wandelten bei dem andern, dem Kinde, das an jenes Statt sollte aufkommen.

Prediger 4:15 German: Textbibel (1899)
Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandelten, auf der Seite des Jünglings, des zweiten, der an jenes Stelle treten sollte.

Ecclesiaste 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho visto tutti i viventi che vanno e vengono sotto il sole unirsi al giovinetto, che dovea succedere al re e regnare al suo posto.

Ecclesiaste 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho veduto che tutti i viventi sotto il sole vanno col fanciullo, che è la seconda persona, che ha da succedere al re.

PENGKHOTBAH 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kulihat segala orang yang hidup di bawah langit itu mengikut orang muda, yang berdiri di tempatnya akan ganti orang itu.

전도서 4:15 Korean
내가 본즉 해 아래서 다니는 인생들이 왕의 버금으로 대신하여 일어난 소년과 함께 있으매

Ecclesiastes 4:15 Latin: Vulgata Clementina
Vidi cunctos viventes qui ambulant sub sole cum adolescente secundo, qui consurget pro eo.

Koheleto knyga 4:15 Lithuanian
Aš galvojau apie žmones, gyvenančius pasaulyje, ir kitą jaunuolį, kuris užims ano vietą.

Ecclesiastes 4:15 Maori
I kite ahau i te hunga ora katoa e haere nei i raro i te ra, kei te tama ratou, kei te tuarua, kua tu nei i te tunga o tera.

Predikerens 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg så alle de levende som ferdes under solen, følge med den unge mann, han den nye, som skulde trede i den gamles* sted.

Eclesiastés 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas
He visto a todos los vivientes bajo el sol apresurarse a ir junto al joven sucesor que lo reemplaza.

Eclesiastés 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
He visto a todos los vivientes bajo el sol apresurarse a ir junto al joven sucesor que lo reemplaza.

Eclesiastés 4:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Vi a todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho, sucesor, que estará en lugar de aquél.

Eclesiastés 4:15 Spanish: Reina Valera 1909
Vi todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho, sucesor, que estará en lugar de aquél.

Eclesiastés 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vi a todos los vivientes debajo del sol caminando con el niño, sucesor, que estará en lugar de aquél.

Eclesiastes 4:15 Bíblia King James Atualizada Português
Observei que, apesar das dificuldades, o povo que vivia debaixo do sol seguia aquele jovem, o sucessor do rei.

Eclesiastes 4:15 Portugese Bible
Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.   

Ecclesiast 4:15 Romanian: Cornilescu
Am văzut pe toţi cei vii, cari umblă supt soare, înconjurînd pe copilul, care avea să urmeze după împărat şi să domnească în locul lui.

Екклесиаст 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.

Екклесиаст 4:15 Russian koi8r
Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.

Predikaren 4:15 Swedish (1917)
Jag såg huru alla som levde och rörde sig under solen följde ynglingen, denne nye som skulle träda i den förres ställe;

Ecclesiastes 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking nakita ang lahat na may buhay, na nagsisilakad sa ilalim ng araw, na sila'y kasama ng bata, ng ikalawa, na tumatayo na kahalili niya.

ปัญญาจารย์ 4:15 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าพิจารณาบรรดาคนที่มีชีวิตเดินไปเดินมาอยู่ภายใต้ดวงอาทิตย์ ทั้งเด็กคนที่สองนั้นที่จะขึ้นไปแทนท่าน

Vaiz 4:15 Turkish
Güneşin altında yaşayan herkesin kralın yerine geçen genci izlediğini gördüm.

Truyeàân Ñaïo 4:15 Vietnamese (1934)
Ta thấy mọi người sống đi đi lại lại dưới mặt trời, đều theo kẻ trẻ ấy, là người kế vị cho vua kia.

Ecclesiastes 4:14
Top of Page
Top of Page