New International Version For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the LORD and arouse his anger by what your hands have made." New Living Translation I know that after my death you will become utterly corrupt and will turn from the way I have commanded you to follow. In the days to come, disaster will come down on you, for you will do what is evil in the LORD's sight, making him very angry with your actions." English Standard Version For I know that after my death you will surely act corruptly and turn aside from the way that I have commanded you. And in the days to come evil will befall you, because you will do what is evil in the sight of the LORD, provoking him to anger through the work of your hands.” Berean Study Bible For I know that after my death you will become utterly corrupt and turn from the path I have commanded you. And in the days to come, disaster will befall you because you will do evil in the sight of the LORD to provoke Him to anger by the work of your hands.” New American Standard Bible "For I know that after my death you will act corruptly and turn from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days, for you will do that which is evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of your hands." King James Bible For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. Holman Christian Standard Bible For I know that after my death you will become completely corrupt and turn from the path I have commanded you. Disaster will come to you in the future, because you will do what is evil in the LORD's sight, infuriating Him with what your hands have made." International Standard Version because I know that after my death, you'll surely act wickedly and turn from the road that I've instructed you. As a result, evil will fall on you in days to come, because you'll act wickedly in the sight of the LORD, causing him to become angry due to your behavior." NET Bible For I know that after I die you will totally corrupt yourselves and turn away from the path I have commanded you to walk. Disaster will confront you in the days to come because you will act wickedly before the LORD, inciting him to anger because of your actions." GOD'S WORD® Translation I know that after I die you will become thoroughly corrupt and turn from the way I have commanded you to live. In the days to come disasters will happen to you because you will make the LORD furious by doing what he considers evil." Jubilee Bible 2000 For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days because ye will have done evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. King James 2000 Bible For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because you will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. American King James Version For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because you will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. American Standard Version For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands. Douay-Rheims Bible For I know that, after my death, you will do wickedly, and will quickly turn aside from the way that I have commanded you: and evils shall come upon you in the latter times, when you shall do evil in the sight of the Lord, to provoke him by the works of your hands. Darby Bible Translation For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and will turn aside from the way which I have commanded you; and mischief will befall you at the end of days; because ye do evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands. English Revised Version For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. Webster's Bible Translation For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. World English Bible For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will happen to you in the latter days; because you will do that which is evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger through the work of your hands." Young's Literal Translation for I have known that after my death ye do very corruptly, and have turned aside out of the way which I commanded you, and evil hath met you in the latter end of the days, because ye do the evil thing in the eyes of Jehovah, to make Him angry with the work of your hands.' Deuteronomium 31:29 Afrikaans PWL Ligji i Përtërirë 31:29 Albanian ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 31:29 Arabic: Smith & Van Dyke De Ander Ee 31:29 Bavarian Второзаконие 31:29 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 申 命 記 31:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 申 命 記 31:29 Chinese Bible: Union (Simplified) Deuteronomy 31:29 Croatian Bible Deuteronomium 31:29 Czech BKR 5 Mosebog 31:29 Danish Deuteronomium 31:29 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint οἶδα γὰρ ὅτι ἔσχατον τῆς τελευτῆς μου ἀνομίᾳ ἀνομήσετε, καὶ ἐκκλινεῖτε ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐνετειλάμην ὑμῖν· τὰ κακὰ ἔσχατον τῶν ἡμερῶν, ὅτι ποιήσετε τὰ πονηρὰ ἐναντίον Κυρίου, παροργίσαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν ὑμῶν. Westminster Leningrad Codex כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אַחֲרֵ֤י מֹותִי֙ כִּֽי־הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּן וְסַרְתֶּ֣ם מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶ֑ם וְקָרָ֨את אֶתְכֶ֤ם הָֽרָעָה֙ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֔ים כִּֽי־תַעֲשׂ֤וּ אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה לְהַכְעִיסֹ֖ו בְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיכֶֽם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 5 Mózes 31:29 Hungarian: Karoli Moseo 5: Readmono 31:29 Esperanto VIIDES MOOSEKSEN 31:29 Finnish: Bible (1776) Deutéronome 31:29 French: Darby Deutéronome 31:29 French: Louis Segond (1910) Deutéronome 31:29 French: Martin (1744) 5 Mose 31:29 German: Modernized 5 Mose 31:29 German: Luther (1912) 5 Mose 31:29 German: Textbibel (1899) Deuteronomio 31:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Deuteronomio 31:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ULANGAN 31:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 신명기 31:29 Korean Deuteronomium 31:29 Latin: Vulgata Clementina Pakartotino Ástatymo knyga 31:29 Lithuanian Deuteronomy 31:29 Maori 5 Mosebok 31:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Deuteronomio 31:29 Spanish: La Biblia de las Américas Porque yo sé que después de mi muerte os corromperéis y os apartaréis del camino que os he mandado; y el mal vendrá sobre vosotros en los postreros días, pues haréis lo que es malo a la vista del SEÑOR, provocándole a ira con la obra de vuestras manos. Deuteronomio 31:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Deuteronomio 31:29 Spanish: Reina Valera Gómez Deuteronomio 31:29 Spanish: Reina Valera 1909 Deuteronomio 31:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Deuteronômio 31:29 Bíblia King James Atualizada Português Deuteronômio 31:29 Portugese Bible Deuteronom 31:29 Romanian: Cornilescu Второзаконие 31:29 Russian: Synodal Translation (1876) Второзаконие 31:29 Russian koi8r 5 Mosebok 31:29 Swedish (1917) Deuteronomy 31:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) พระราชบัญญัติ 31:29 Thai: from KJV Yasa'nın Tekrarı 31:29 Turkish Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 31:29 Vietnamese (1934) |