Deuteronomy 25:4
New International Version
Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.

New Living Translation
"You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.

English Standard Version
“You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain.

New American Standard Bible
"You shall not muzzle the ox while he is threshing.

King James Bible
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

Holman Christian Standard Bible
Do not muzzle an ox while it treads out grain."

International Standard Version
"Don't muzzle an ox while it is threshing grain."

NET Bible
You must not muzzle your ox when it is treading grain.

GOD'S WORD® Translation
Never muzzle an ox when it's threshing grain.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt not muzzle the ox when he treads out the grain.

King James 2000 Bible
You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.

American King James Version
You shall not muzzle the ox when he treads out the corn.

American Standard Version
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain .

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out thy corn on the floor.

Darby Bible Translation
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].

English Revised Version
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

World English Bible
You shall not muzzle the ox when he treads out [the grain].

Young's Literal Translation
'Thou dost not muzzle an ox in its threshing.

Deuteronomium 25:4 Afrikaans PWL
Jy mag ’n os nie muilband terwyl hy graan dors nie.

Ligji i Përtërirë 25:4 Albanian
Nuk do t'i vësh turizën kaut që shin grurin.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تكمّ الثور في دراسه

De Ander Ee 25:4 Bavarian
Du sollst yn n Oxn, wenn yr drischt, nit d Fotzn zuebinddn.

Второзаконие 25:4 Bulgarian
Да не обвързваш устата на вола когато вършее.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。

申 命 記 25:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
牛 在 場 上 踹 穀 的 時 候 , 不 可 籠 住 他 的 嘴 。

申 命 記 25:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
牛 在 场 上 踹 谷 的 时 候 , 不 可 笼 住 他 的 嘴 。

Deuteronomy 25:4 Croatian Bible
Ne zavezuj usta volu kad vrše.

Deuteronomium 25:4 Czech BKR
Nezavížeš úst vola mlátícího.

5 Mosebog 25:4 Danish
Du maa ikke binde Munden til paa en Okse, naar den tærsker.

Deuteronomium 25:4 Dutch Staten Vertaling
Een os zult gij niet muilbanden, als hij dorst.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־תַחְסֹ֥ם שֹׁ֖ור בְּדִישֹֽׁו׃ ס

WLC (Consonants Only)
לא־תחסם שור בדישו׃ ס

Aleppo Codex
ד לא תחסם שור בדישו  {ס}

5 Mózes 25:4 Hungarian: Karoli
Ne kösd be az ökörnek száját, mikor nyomtat!

Moseo 5: Readmono 25:4 Esperanto
Ne fermu la busxon al bovo drasxanta.

VIIDES MOOSEKSEN 25:4 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun pidä riihtä tappavan härjän suuta sitoman kiinni.

Deutéronome 25:4 French: Darby
Tu n'emmuselleras pas le boeuf, pendant qu'il foule le grain.

Deutéronome 25:4 French: Louis Segond (1910)
Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.

Deutéronome 25:4 French: Martin (1744)
Tu n'emmuselleras point ton bœuf, lorsqu'il foule le grain.

5 Mose 25:4 German: Modernized
Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul verbinden.

5 Mose 25:4 German: Luther (1912)
Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden.

5 Mose 25:4 German: Textbibel (1899)
Du sollst einem Ochsen beim Dreschen keinen Maulkorb anlegen.

Deuteronomio 25:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non metterai la musoliera al bue che trebbia il grano.

Deuteronomio 25:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non metter la museruola in bocca al bue, mentre trebbia.

ULANGAN 25:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa jangan kamu menyengkangkan mulut lembu yang mengirik biji-bijian.

신명기 25:4 Korean
곡식 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말지니라 !

Deuteronomium 25:4 Latin: Vulgata Clementina
Non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas.

Pakartotino Ástatymo knyga 25:4 Lithuanian
Neužrišk nasrų kuliančiam jaučiui.

Deuteronomy 25:4 Maori
Kaua e whakamokatia te kau ina takahia e ia te witi.

5 Mosebok 25:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ikke binde munnen til på en okse som tresker.

Deuteronomio 25:4 Spanish: La Biblia de las Américas
No pondrás bozal al buey mientras trilla.

Deuteronomio 25:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No pondrás bozal al buey mientras trilla.

Deuteronomio 25:4 Spanish: Reina Valera Gómez
No pondrás bozal al buey que trilla.

Deuteronomio 25:4 Spanish: Reina Valera 1909
No pondrás bozal al buey cuando trillare.

Deuteronomio 25:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No pondrás bozal al buey cuando trillare.

Deuteronômio 25:4 Bíblia King James Atualizada Português
Não amordaçarás o boi enquanto está debulhando o cereal!

Deuteronômio 25:4 Portugese Bible
Não atarás a boca ao boi quando estiver debulhando.   

Deuteronom 25:4 Romanian: Cornilescu
Să nu legi gura boului, cînd treieră grîul.

Второзаконие 25:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Не заграждай рта волу, когда он молотит.

Второзаконие 25:4 Russian koi8r
Не заграждай рта волу, когда он молотит.

5 Mosebok 25:4 Swedish (1917)
Du skall icke binda munnen till på oxen som tröskar.

Deuteronomy 25:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong lalagyan ng pugong ang baka pagka gumigiik.

พระราชบัญญัติ 25:4 Thai: from KJV
อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่อมันกำลังนวดข้าวอยู่

Yasa'nın Tekrarı 25:4 Turkish
‹‹Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:4 Vietnamese (1934)
Chớ khớp miệng con bò trong khi nó đạp lúa.

Deuteronomy 25:3
Top of Page
Top of Page