Deuteronomy 23:22
New International Version
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.

New Living Translation
However, it is not a sin to refrain from making a vow.

English Standard Version
But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin.

Berean Study Bible
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty of sin.

New American Standard Bible
"However, if you refrain from vowing, it would not be sin in you.

King James Bible
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

Holman Christian Standard Bible
But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin.

International Standard Version
But if you refrain from making a vow, then you won't be guilty.

NET Bible
If you refrain from making a vow, it will not be sinful.

GOD'S WORD® Translation
If you didn't make a vow, you would not be guilty.

Jubilee Bible 2000
But if thou shalt forbear to vow, it shall not be sin in thee.

King James 2000 Bible
But if you shall abstain to vow, it shall be no sin to you.

American King James Version
But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.

American Standard Version
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

Douay-Rheims Bible
If thou wilt not promise, thou shalt be without sin.

Darby Bible Translation
But if thou forbear to vow, it shall be no sin in thee.

English Revised Version
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

Webster's Bible Translation
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

World English Bible
But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.

Young's Literal Translation
'And when thou forbearest to vow, it is not in thee a sin.

Deuteronomium 23:22 Afrikaans PWL
daarenteen, as jy nalaat om te belowe, sal dit geen sonde in jou wees nie.

Ligji i Përtërirë 23:22 Albanian
por në rast se ti nuk lidh kushte, nuk kryen mëkat.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن اذا امتنعت ان تنذر لا تكون عليك خطية

De Ander Ee 23:22 Bavarian
Laaß s halt naacherd lieber +glei bleibn, öbbs z lübn;

Второзаконие 23:22 Bulgarian
Но ако се въздържаш от да се обричаш, няма да ти се счита за грях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若不許願,倒無罪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若不许愿,倒无罪。

申 命 記 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 不 許 願 , 倒 無 罪 。

申 命 記 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 不 许 愿 , 倒 无 罪 。

Deuteronomy 23:22 Croatian Bible
Ako se ne zavjetuješ, neće ti biti grijeh.

Deuteronomium 23:22 Czech BKR
Pakli nebudeš slibovati, nebude na tobě hříchu.

5 Mosebog 23:22 Danish
Men hvis du undlader at aflægge Løfter, paadrager du dig ingen Skyld.

Deuteronomium 23:22 Dutch Staten Vertaling
Maar als gij nalaat te beloven, zo zal het geen zonde in u zijn.

Swete's Septuagint
ἐὰν δὲ μὴ θέλῃς εὔξασθαι, οὐκ ἔστιν ἐν σοὶ ἁμαρτία.

Westminster Leningrad Codex
וְכִ֥י תֶחְדַּ֖ל לִנְדֹּ֑ר לֹֽא־יִהְיֶ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃

WLC (Consonants Only)
וכי תחדל לנדר לא־יהיה בך חטא׃

Aleppo Codex
כג וכי תחדל לנדר--לא יהיה בך חטא

5 Mózes 23:22 Hungarian: Karoli
Ha pedig nem teszesz fogadást, bûn sem tulajdoníttatik néked.

Moseo 5: Readmono 23:22 Esperanto
Sed se vi ne faros promeson, ne estos sur vi peko.

VIIDES MOOSEKSEN 23:22 Finnish: Bible (1776)
Vaan jollet sinä lupaa, niin ei ole sinulla syntiä.

Deutéronome 23:22 French: Darby
mais si tu t'abstiens de faire un voeu, il n'y aura pas du peche sur toi.

Deutéronome 23:22 French: Louis Segond (1910)
Si tu t'abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un péché.

Deutéronome 23:22 French: Martin (1744)
Mais quand tu t'abstiendras de vouer, il n'y aura pas pour cela de péché en toi.

5 Mose 23:22 German: Modernized
Wenn du das Geloben unterwegen lässest, so ist dir's keine Sünde.

5 Mose 23:22 German: Luther (1912)
23:23 Wenn du das Geloben unterwegs läßt, so ist dir's keine Sünde.

5 Mose 23:22 German: Textbibel (1899)
Wenn du aber auf das Geloben verzichtest, so bist du deshalb keines Vergehens schuldig.

Deuteronomio 23:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma se ti astieni dal far voti, non commetti peccato.

Deuteronomio 23:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se pur tu ti astieni di far voto, non vi sarà peccato in te.

ULANGAN 23:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kamu selesai dari pada bernazar, maka ia itu tiadalah dosa padamu.

신명기 23:22 Korean
네가 서원치 아니하였으면 무죄하니라마는

Deuteronomium 23:22 Latin: Vulgata Clementina
Si nolueris polliceri, absque peccato eris.

Pakartotino Ástatymo knyga 23:22 Lithuanian
Jei nepadarysi įžado, tau nebus nuodėmės.

Deuteronomy 23:22 Maori
Ki te kahore ia e puaki tau ki taurangi, e kore e waiho hei hara mou.

5 Mosebok 23:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men om du lar være å gjøre noget løfte, vil du ikke få synd på dig.

Deuteronomio 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Sin embargo, si te abstienes de hacer un voto, no sería pecado en ti.

Deuteronomio 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Sin embargo, si te abstienes de hacer un voto, no sería pecado en ti.

Deuteronomio 23:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si te abstuvieres de prometer, no sería pecado en ti.

Deuteronomio 23:22 Spanish: Reina Valera 1909
Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.

Deuteronomio 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.

Deuteronômio 23:22 Bíblia King James Atualizada Português
Sendo assim, se te absténs de promessas e votos, não haverá como seres culpado desse pecado!

Deuteronômio 23:22 Portugese Bible
Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti.   

Deuteronom 23:22 Romanian: Cornilescu
22. Dacă te fereşti să faci o juruinţă, nu faci un păcat.

Второзаконие 23:22 Russian: Synodal Translation (1876)
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.

Второзаконие 23:22 Russian koi8r
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.

5 Mosebok 23:22 Swedish (1917)
Men om du underlåter att göra något löfte, så kommer icke därigenom synd att vila på dig.

Deuteronomy 23:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung ikaw ay magbawang manata, ay hindi magiging kasalanan, sa iyo:

พระราชบัญญัติ 23:22 Thai: from KJV
ถ้าท่านงดไม่ปฏิญาณ ท่านก็จะไม่มีบาป

Yasa'nın Tekrarı 23:22 Turkish
Ama adak adamaktan çekinirsen günah sayılmaz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:22 Vietnamese (1934)
Nhưng nếu ngươi không hứa nguyện, thì không phạm tội.

Deuteronomy 23:21
Top of Page
Top of Page