Deuteronomy 2:6
New International Version
You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.'"

New Living Translation
If you need food to eat or water to drink, pay them for it.

English Standard Version
You shall purchase food from them with money, that you may eat, and you shall also buy water from them with money, that you may drink.

Berean Study Bible
You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’ ”

New American Standard Bible
"You shall buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them with money so that you may drink.

King James Bible
Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

Holman Christian Standard Bible
You may purchase food from them with silver, so that you may eat, and buy water from them to drink.

International Standard Version
You may buy food to eat and water to drink from them, paying with cash."'

NET Bible
You may purchase food to eat and water to drink from them.

GOD'S WORD® Translation
You must pay them in silver for the food you eat and the water you drink.'"

Jubilee Bible 2000
Ye shall buy food from them for money that ye may eat, and ye shall also buy water from them for money that ye may drink.

King James 2000 Bible
You shall buy food from them for money, that you may eat; and you shall also buy water from them for money, that you may drink.

American King James Version
You shall buy meat of them for money, that you may eat; and you shall also buy water of them for money, that you may drink.

American Standard Version
Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

Douay-Rheims Bible
You shall buy meats of them for money and shall eat: you shall draw waters for money, and shall drink.

Darby Bible Translation
Ye shall buy of them food for money, that ye may eat; and water shall ye also buy of them for money, that ye may drink;

English Revised Version
Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

Webster's Bible Translation
Ye shall buy food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

World English Bible
You shall purchase food of them for money, that you may eat; and you shall also buy water of them for money, that you may drink.'"

Young's Literal Translation
'Food ye buy from them with money, and have eaten; and also water ye buy from them with money, and have drunk,

Deuteronomium 2:6 Afrikaans PWL
Julle moet kos van hulle koop met geld sodat julle kan eet en julle moet ook water van hulle koop vir geld sodat julle kan drink,

Ligji i Përtërirë 2:6 Albanian
Do të blini me para prej tyre ushqimet që do të hani dhe do të blini gjithashtu me para ujin që do të pini.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
طعاما تشترون منهم بالفضة لتأكلوا وماء ايضا تبتاعون منهم بالفضة لتشربوا.

De Ander Ee 2:6 Bavarian
Dönn Traid und dös Wasser, woß brauchtß, müesstß ien abkaauffen.

Второзаконие 2:6 Bulgarian
С пари да купувате от тях храна да ядете, още и с пари да купувате от тях вода да пиете;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。

申 命 記 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 用 錢 向 他 們 買 糧 吃 , 也 要 用 錢 向 他 們 買 水 喝 。

申 命 記 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 用 钱 向 他 们 买 粮 吃 , 也 要 用 钱 向 他 们 买 水 喝 。

Deuteronomy 2:6 Croatian Bible
Hranu od njih kupujte za novac da imate što jesti; i vodu za piće kupujte od njih za novac.'

Deuteronomium 2:6 Czech BKR
Pokrmů koupíte od nich za peníze, a jísti budete, i vody také ku pití za peníze od nich jednati budete.

5 Mosebog 2:6 Danish
Fødevarer at spise skal I købe af dem for Penge, ogsaa Vand at drikke skal I købe af dem for Penge;

Deuteronomium 2:6 Dutch Staten Vertaling
Spijze zult gij voor geld van hen kopen, dat gij etet; en ook zult gij water voor geld van hen kopen, dat gij drinket.

Swete's Septuagint
βρώματα ἀργυρίου ἀγοράσατε παρ᾽ αὐτῶν καὶ φάγεσθε, καὶ ὕδωρ μέτρῳ λήμψεσθε παρ᾽ αὐτῶν ἀργυρίου καὶ πίεσθε·

Westminster Leningrad Codex
אֹ֣כֶל תִּשְׁבְּר֧וּ מֵֽאִתָּ֛ם בַּכֶּ֖סֶף וַאֲכַלְתֶּ֑ם וְגַם־מַ֜יִם תִּכְר֧וּ מֵאִתָּ֛ם בַּכֶּ֖סֶף וּשְׁתִיתֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
אכל תשברו מאתם בכסף ואכלתם וגם־מים תכרו מאתם בכסף ושתיתם׃

Aleppo Codex
ו אכל תשברו מאתם בכסף ואכלתם וגם מים תכרו מאתם בכסף--ושתיתם

5 Mózes 2:6 Hungarian: Karoli
Pénzen vásároljatok tõlük enni valót, hogy egyetek, és vizet is pénzen vegyetek tõlük, hogy igyatok,

Moseo 5: Readmono 2:6 Esperanto
Mangxajxon acxetu de ili pro mono kaj mangxu; kaj ecx akvon acxetu de ili pro mono kaj trinku;

VIIDES MOOSEKSEN 2:6 Finnish: Bible (1776)
Rahalla pitää teidän heiltä ruuan ostaman, jonka te syötte, niin myös veden pitää teidän heiltä rahalla ostaman, jota te juotte:

Deutéronome 2:6 French: Darby
Vous acheterez d'eux la nourriture à prix d'argent, et vous la mangerez; et l'eau aussi, vous l'acheterez d'eux à prix d'argent, et vous la boirez.

Deutéronome 2:6 French: Louis Segond (1910)
Vous achèterez d'eux à prix d'argent la nourriture que vous mangerez, et vous achèterez d'eux à prix d'argent même l'eau que vous boirez.

Deutéronome 2:6 French: Martin (1744)
Vous achèterez d'eux les vivres à prix d'argent, et vous en mangerez; vous achèterez aussi d'eux l'eau à prix d'argent, et vous en boirez.

5 Mose 2:6 German: Modernized
Speise sollt ihr ums Geld von ihnen kaufen, daß ihr esset, und Wasser sollt ihr ums Geld von ihnen kaufen, daß ihr trinket.

5 Mose 2:6 German: Luther (1912)
Speise sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, daß ihr esset, und Wasser sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, daß ihr trinket.

5 Mose 2:6 German: Textbibel (1899)
Was ihr an Speise braucht, sollt ihr ihnen mit Geld abkaufen, damit ihr zu essen habt, und ebenso sollt ihr auch das nötige Wasser mit Geld von ihnen kaufen, damit ihr zu trinken habt.

Deuteronomio 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Comprerete da loro a danaro contante le vettovaglie che mangerete, e comprerete pure da loro con tanto danaro l’acqua che berrete.

Deuteronomio 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Comperate da loro con danari la vittuaglia che mangerete; comperate eziandio da loro con danari l’acqua che berrete.

ULANGAN 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa makanan hendaklah kamu beli kepada mereka itu dengan uang, supaya dapat kamu makan, dan airpun hendaklah kamu beli kepada mereka itu dengan uang, supaya dapat kamu minum.

신명기 2:6 Korean
너희는 돈으로 그들에게서 양식을 사서 먹으며 돈으로 그들에게서 물을 사서 마시라

Deuteronomium 2:6 Latin: Vulgata Clementina
Cibos emetis ab eis pecunia, et comedetis : aquam emptam haurietis, et bibetis.

Pakartotino Ástatymo knyga 2:6 Lithuanian
Pirkite iš jų maistą už pinigus, taip pat vandenį’.

Deuteronomy 2:6 Maori
Hokona he kai i a ratou ki te moni, ka kai ai koutou; ko te wai hoki me hoki e koutou i a ratou ki te moni, ka inu ai.

5 Mosebok 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mat skal I kjøpe av dem for penger, så I kan ete, og vann skal I også kjøpe av dem for penger, så I kan drikke;

Deuteronomio 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas
`Les compraréis con dinero los alimentos para comer, y también con dinero compraréis de ellos agua para beber.

Deuteronomio 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Les comprarán con dinero los alimentos para comer, y también con dinero comprarán de ellos agua para beber.

Deuteronomio 2:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Compraréis de ellos por dinero los alimentos, y comeréis; y también compraréis de ellos por dinero el agua, y beberéis;

Deuteronomio 2:6 Spanish: Reina Valera 1909
Compraréis de ellos por dinero las viandas, y comeréis; y también compraréis de ellos el agua, y beberéis:

Deuteronomio 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La comida compraréis de ellos por dinero, y comeréis; y el agua también compraréis de ellos por dinero, y beberéis;

Deuteronômio 2:6 Bíblia King James Atualizada Português
Comprareis deles o alimento para comer e a água para beber; a preço de prata pagareis a eles!’

Deuteronômio 2:6 Portugese Bible
Comprareis deles por dinheiro mantimento para comerdes, como também comprareis deles água para beberdes.   

Deuteronom 2:6 Romanian: Cornilescu
Să cumpăraţi de la ei cu preţ de argint, hrana pe care o veţi mînca, şi să cumpăraţi dela ei cu preţ de argint, chiar şi apa pe care o veţi bea.

Второзаконие 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте;

Второзаконие 2:6 Russian koi8r
пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте;

5 Mosebok 2:6 Swedish (1917)
Mat att äta skolen I köpa av dem för penningar; vatten att dricka skolen I ock köpa av dem för penningar.

Deuteronomy 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y bibili sa kanila ng pagkain sa pamamagitan ng salapi, upang kayo'y makakain; at kayo'y bibili rin sa kanila ng tubig sa pamamagitan ng salapi, upang kayo'y makainom.

พระราชบัญญัติ 2:6 Thai: from KJV
เจ้าทั้งหลายจงเอาเงินซื้อเสบียงอาหารจากเขาเพื่อจะได้กิน และจงเอาเงินซื้อน้ำจากเขาด้วยเพื่อจะได้ดื่ม

Yasa'nın Tekrarı 2:6 Turkish
Yiyeceklerinizi, içeceklerinizi onlardan para karşılığında alacaksınız.›

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:6 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ dùng tiền bạc mà mua lương thức của chúng nó mà ăn, nước mà uống.

Deuteronomy 2:5
Top of Page
Top of Page