Deuteronomy 2:15
New International Version
The LORD's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

New Living Translation
The LORD struck them down until they had all been eliminated from the community.

English Standard Version
For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the camp, until they had perished.

Berean Study Bible
Indeed, the LORD’s hand was against them, to eliminate them from the camp, until they had all perished.

New American Standard Bible
"Moreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from within the camp until they all perished.

King James Bible
For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

Holman Christian Standard Bible
Indeed, the LORD's hand was against them, to eliminate them from the camp until they had all perished."

International Standard Version
Indeed, the hand of the LORD was against them to root them out from the camp until they were utterly destroyed."

NET Bible
Indeed, it was the very hand of the LORD that eliminated them from within the camp until they were all gone.

GOD'S WORD® Translation
In fact, it was the LORD himself who got rid of all of them until none were left in the camp.

Jubilee Bible 2000
For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the camp until they were consumed.

King James 2000 Bible
For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

American King James Version
For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

American Standard Version
Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

Douay-Rheims Bible
For his hand was against them, that they should perish from the midst of the camp.

Darby Bible Translation
Moreover the hand of Jehovah was against them to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

English Revised Version
Moreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

Webster's Bible Translation
For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

World English Bible
Moreover the hand of Yahweh was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

Young's Literal Translation
and also the hand of Jehovah hath been against them, to destroy them from the midst of the camp, till they are consumed.

Deuteronomium 2:15 Afrikaans PWL
want die hand van יהוה was waarlik teen hulle om hulle uit die kamp te vernietig totdat hulle almal vergaan het.

Ligji i Përtërirë 2:15 Albanian
Në fakt dora e Zotit qe kundër tyre për t'i asgjësuar nga kampi, deri sa të zhdukeshin.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke
ويد الرب ايضا كانت عليهم لابادتهم من وسط المحلّة حتى فنوا

De Ander Ee 2:15 Bavarian
Sein Hand war gögn ien grichtt; und er ließ allsand umkemmen.

Второзаконие 2:15 Bulgarian
Още Господната ръка беше против тях, за да ги изтреби изсред стана догде се довършиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的手也攻擊他們,將他們從營中除滅,直到滅盡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的手也攻击他们,将他们从营中除灭,直到灭尽。

申 命 記 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 手 也 攻 擊 他 們 , 將 他 們 從 營 中 除 滅 , 直 到 滅 盡 。

申 命 記 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 手 也 攻 击 他 们 , 将 他 们 从 营 中 除 灭 , 直 到 灭 尽 。

Deuteronomy 2:15 Croatian Bible
I zbilja! Ruka Jahvina bila je protiv njih: istrebljivala ih je isred tabora dok ih nije nestalo.

Deuteronomium 2:15 Czech BKR
Nebo ruka Hospodinova byla proti nim k setření jich z prostředku stanů, dokudž nevyhladil jich.

5 Mosebog 2:15 Danish
ogsaa HERRENS Haand havde været imod dem, saa de blev udryddet af Lejren til sidste Mand.

Deuteronomium 2:15 Dutch Staten Vertaling
Zo was ook de hand des HEEREN tegen hen, om hen uit het midden des heirlegers te verslaan, totdat zij verteerd waren.

Swete's Septuagint
καὶ ἡ χεὶρ τοῦ θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτοῖς ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐκ μέσου τῆς παρεμβολῆς, ἕως οὗ διέπεσαν.

Westminster Leningrad Codex
וְגַ֤ם יַד־יְהוָה֙ הָ֣יְתָה בָּ֔ם לְהֻמָּ֖ם מִקֶּ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֑ה עַ֖ד תֻּמָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
וגם יד־יהוה היתה בם להמם מקרב המחנה עד תמם׃

Aleppo Codex
טו וגם יד יהוה היתה בם להמם מקרב המחנה עד תמם

5 Mózes 2:15 Hungarian: Karoli
E felett az Úrnak keze is vala õ rajtok, hogy elveszítse õket a táborból az õ kipusztulásukig.

Moseo 5: Readmono 2:15 Esperanto
Kaj ankaux la mano de la Eternulo estis sur ili, por ekstermi ilin el inter la tendaro, gxis ili cxiuj formortis.

VIIDES MOOSEKSEN 2:15 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herran käsi oli heitä vastaan, hukuttamaan heitä leirissä, siihenasti kuin hän peräti lopetti heidät.

Deutéronome 2:15 French: Darby
Et la main de l'Eternel a aussi ete contre eux, pour les detruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'ils eussent peri.

Deutéronome 2:15 French: Louis Segond (1910)
La main de l'Eternel fut aussi sur eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'ils eussent disparu.

Deutéronome 2:15 French: Martin (1744)
Aussi la main de l'Eternel a été contr'eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'il les ait consumés.

5 Mose 2:15 German: Modernized
Dazu war auch die Hand des HERRN wider sie, daß sie umkämen aus dem Lager, bis daß ihrer ein Ende würde.

5 Mose 2:15 German: Luther (1912)
Dazu war auch die Hand des HERRN wider sie, daß sie umkämen aus dem Lager, bis daß ihrer ein Ende würde.

5 Mose 2:15 German: Textbibel (1899)
Die Hand Jahwes hatte selbst noch mitgeholfen, um sie bis auf den letzten Mann aus der Mitte des Lagers zu vertilgen.

Deuteronomio 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E infatti la mano dell’Eterno fu contro a loro per sterminarli dal campo, finché fossero del tutto scomparsi.

Deuteronomio 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La mano del Signore è stata altresì contro a loro, per distruggerli d’infra il campo, finchè sieno stati consumati.

ULANGAN 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itupun tangan Tuhan ada melawan mereka itu hendak diparangkannya mereka itu dari dalam tentaranya, sehingga berkesudahanlah mereka itu sama sekali.

신명기 2:15 Korean
가데스 바네아에서 떠나 세렛 시내를 건너기까지 삼십 팔년 동안이라 이 때에는 그 시대의 모든 군인들이 여호와께서 그들에게 맹세하신대로 진 중에서 다 멸절되었나니

Deuteronomium 2:15 Latin: Vulgata Clementina
cujus manus fuit adversum eos, ut interirent de castrorum medio.

Pakartotino Ástatymo knyga 2:15 Lithuanian
Iš tiesų Viešpaties ranka buvo prieš juos, kad išnaikintų juos iš tautos, kol jie visi buvo pražudyti.

Deuteronomy 2:15 Maori
I runga ano hoki i a ratou te ringa o Ihowa e whakamate ana i a ratou i te puni a poto noa ratou.

5 Mosebok 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herrens hånd var også mot dem, så han rev dem bort av leiren, til det var ute med dem.

Deuteronomio 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Además, la mano del SEÑOR fue contra ellos, para destruirlos de en medio del campamento, hasta que todos perecieron.

Deuteronomio 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Además, la mano del SEÑOR fue contra ellos, para destruirlos de en medio del campamento, hasta que todos perecieron.

Deuteronomio 2:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y también la mano de Jehová fue contra ellos para destruirlos de en medio del campamento, hasta acabarlos.

Deuteronomio 2:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y también la mano de Jehová fué sobre ellos para destruirlos de en medio del campo, hasta acabarlos.

Deuteronomio 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y también la mano del SEÑOR fue sobre ellos para destruirlos de en medio del campamento, hasta acabarlos.

Deuteronômio 2:15 Bíblia King James Atualizada Português
A mão de Yahweh estava contra eles, eliminando-os do acampamento até sua completa destruição.

Deuteronômio 2:15 Portugese Bible
Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.   

Deuteronom 2:15 Romanian: Cornilescu
Mîna Domnului a fost împotriva lor ca să -i nimicească din mijlocul taberei, pînă ce au perit.

Второзаконие 2:15 Russian: Synodal Translation (1876)
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.

Второзаконие 2:15 Russian koi8r
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.

5 Mosebok 2:15 Swedish (1917)
Ja, Herrens hand drabbade dem, och han sände förödelse i lägret bland dem och ryckte dem bort därur, så att de förgingos.

Deuteronomy 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito'y ang kamay ng Panginoon ay naging laban sa kanila, upang lipulin sila sa gitna ng kampamento, hanggang sa sila'y nalipol.

พระราชบัญญัติ 2:15 Thai: from KJV
แท้จริงพระหัตถ์พระเยโฮวาห์ได้ทรงต่อสู้เขา เพื่อทรงทำลายเขาจากท่ามกลางค่ายจนเขาทั้งหลายศูนย์เสียหมด

Yasa'nın Tekrarı 2:15 Turkish
RAB, ordugahtaki bütün savaşçıları ortadan kaldırıncaya dek onları cezalandırmıştı.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:15 Vietnamese (1934)
Vả lại, tay Ðức Giê-hô-va cũng tra vào họ đặng diệt họ khỏi trại quân, cho đến chừng nào họ đều tiêu diệt hết.

Deuteronomy 2:14
Top of Page
Top of Page