Deuteronomy 18:4
New International Version
You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,

New Living Translation
You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.

English Standard Version
The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.

Berean Study Bible
You are to give them the firstfruits of your grain, new wine, and oil, and the first wool sheared from your flock.

New American Standard Bible
"You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.

King James Bible
The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

Holman Christian Standard Bible
You are to give him the firstfruits of your grain, new wine, and oil, and the first sheared wool of your flock.

International Standard Version
Give them the first gatherings of your grain, wine, oil, and wool from the shearing of your flock.

NET Bible
You must give them the best of your grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks.

GOD'S WORD® Translation
Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep.

Jubilee Bible 2000
The firstfruits also of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstfruits of the fleece of thy sheep, shalt thou give him;

King James 2000 Bible
The firstfruit also of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.

American King James Version
The first fruit also of your corn, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.

American Standard Version
The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

Douay-Rheims Bible
The firstfruits also of corn, of wine, and of oil, and a part of the wool from the shearing of their sheep.

Darby Bible Translation
The firstfruits [also] of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstfruits of the shearing of thy sheep, shalt thou give him;

English Revised Version
The firstfruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

Webster's Bible Translation
The first-fruit also of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

World English Bible
The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

Young's Literal Translation
the first of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy flock, thou dost give to him;

Deuteronomium 18:4 Afrikaans PWL
Jy moet vir hom die eerstelinge van jou graan, jou nuwe wyn, jou olie en die eerstelinge van die skeersel van jou kleinvee gee,

Ligji i Përtërirë 18:4 Albanian
Do t'i japësh prodhimin e parë të grurit tënd, të mushtit tënd dhe të vajit tënd, si dhe qethjen e parë të dhenve të tua;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وتعطيه اول حنطتك وخمرك وزيتك واول جزاز غنمك.

De Ander Ee 18:4 Bavarian
Zuesteen tuet ien aau dyr Eerstlingsfand von n Traid, Wein und Öl und von dyr eerstn Schaafschuer.

Второзаконие 18:4 Bulgarian
Нему да даваш и първите плодове от житото си, от виното си и от дървеното си масло, и първото руно от овците си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
初收的五穀、新酒和油,並初剪的羊毛,也要給他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他。

申 命 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
初 收 的 五 穀 、 新 酒 和 油 , 並 初 剪 的 羊 毛 , 也 要 給 他 ;

申 命 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
初 收 的 五 谷 、 新 酒 和 油 , 并 初 剪 的 羊 毛 , 也 要 给 他 ;

Deuteronomy 18:4 Croatian Bible
Davaj mu i prvine od svoga žita, od svoga vina, od svoga ulja i prvine od vune svojih ovaca,

Deuteronomium 18:4 Czech BKR
Prvotiny obilé svého, vína a oleje svého, i prvotiny vlny z ovec svých dáš jemu.

5 Mosebog 18:4 Danish
Det første af dit Korn, din Most og din Olie og den første Uld af dine Faar skal du give ham.

Deuteronomium 18:4 Dutch Staten Vertaling
De eerstelingen van uw koren, van uw most en van uw olie, en de eerstelingen van de beschering uwer schapen zult gij hem geven;

Swete's Septuagint
καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου, καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ·

Westminster Leningrad Codex
רֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לֹּֽו ׃

WLC (Consonants Only)
ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן־לו ׃

Aleppo Codex
ד ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך--תתן לו

5 Mózes 18:4 Hungarian: Karoli
A te gabonád, mustod és olajod zsengéjét, és a te juhaid gyapjának zsengéjét néki adjad;

Moseo 5: Readmono 18:4 Esperanto
la unuaajxon de via greno, de via mosto, kaj de via oleo, kaj la unuaajxon de la tonditajxo de viaj sxafoj donu al li.

VIIDES MOOSEKSEN 18:4 Finnish: Bible (1776)
Ja uutisen jyvistäs, viinastas, öljystäs, ja liemenet lampaistas pitää sinun antaman hänelle.

Deutéronome 18:4 French: Darby
Tu lui donneras les premices de ton froment, de ton mout et de ton huile, et les premices de la toison de tes moutons.

Deutéronome 18:4 French: Louis Segond (1910)
Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis;

Deutéronome 18:4 French: Martin (1744)
Tu leur donneras les prémices de ton froment, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis.

5 Mose 18:4 German: Modernized
und das Erstling deines Korns, deines Mosts und deines Öls und das Erstling von der Schur deiner Schafe.

5 Mose 18:4 German: Luther (1912)
und die Erstlinge deines Korns, deines Mostes und deines Öls und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe.

5 Mose 18:4 German: Textbibel (1899)
Das Vorzüglichste von deinem Getreide, Most und Öl, sowie das Vorzüglichste von der Schur deiner Schafe hast du ihm zu geben.

Deuteronomio 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli darai le primizie del tuo frumento, del tuo mosto e del tuo olio, e le primizie della tosatura delle tue pecore;

Deuteronomio 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dagli le primizie del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e le primizie del vello delle tue pecore.

ULANGAN 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan segala buah sulung dari pada gandummu dan dari pada air anggurmu dan dari pada minyakmu dan hulu segala guntingan bulu dombamu hendaklah kamu berikan dia.

신명기 18:4 Korean
또 너의 처음 된 곡식과 포도주와 기름과 너의 처음 깍은 양털을 네가 그에게 줄 것이니

Deuteronomium 18:4 Latin: Vulgata Clementina
primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione.

Pakartotino Ástatymo knyga 18:4 Lithuanian
taip pat pirmienos javų, vyno, aliejaus ir avių vilnų.

Deuteronomy 18:4 Maori
Ko nga hua matamua o tau witi, o tau waina, o tau hinu, me te huruhuru matamua o au hipi, me hoatu ki a ia.

5 Mosebok 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Førstegrøden av ditt korn, av din most og av din olje og den første ull av dine får skal du gi ham.

Deuteronomio 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Le darás las primicias de tu grano, de tu mosto, de tu aceite y del primer esquileo de tus ovejas.

Deuteronomio 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Le darás las primicias de tu grano, de tu vino nuevo, de tu aceite y del primer esquileo (corte de lana) de tus ovejas.

Deuteronomio 18:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás:

Deuteronomio 18:4 Spanish: Reina Valera 1909
Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás:

Deuteronomio 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás;

Deuteronômio 18:4 Bíblia King James Atualizada Português
Dar-lhe-ás também as primícias do teu trigo, do vinho novo e do melhor azeite, como também as primícias da tosquia do teu rebanho.

Deuteronômio 18:4 Portugese Bible
Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.   

Deuteronom 18:4 Romanian: Cornilescu
Să -i dai cele dintîi roade din grîul tău, din mustul tău şi din untdelemnul tău, şi pîrga din lîna oilor tale;

Второзаконие 18:4 Russian: Synodal Translation (1876)
также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овецтвоих отдавай ему,

Второзаконие 18:4 Russian koi8r
также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему,

5 Mosebok 18:4 Swedish (1917)
Förstlingen av din säd, ditt vin och din olja, och förstlingen av dina fårs ull skall du giva honom.

Deuteronomy 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga unang bunga ng iyong trigo, ng iyong alak, at ng iyong langis, at ang unang balahibo ng iyong mga tupa, ay ibibigay mo sa kaniya.

พระราชบัญญัติ 18:4 Thai: from KJV
ผลรุ่นแรกของท่านคือ ผลข้าว ผลน้ำองุ่น ผลน้ำมัน และขนแกะรุ่นแรกที่ได้จากแกะของท่าน จงมอบให้แก่ปุโรหิต

Yasa'nın Tekrarı 18:4 Turkish
Tahılınızın, yeni şarabınızın, zeytinyağınızın ilk ürününü ve koyunlarınızdan kırktığınız ilk yünü kâhine vereceksiniz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 18:4 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ cấp cho người của đầu mùa về ngũ cốc, rượu, dầu và lông chiên hớt đầu tiên của ngươi;

Deuteronomy 18:3
Top of Page
Top of Page