New International Version Where can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'" New Living Translation Where can we go? Our brothers have demoralized us with their report. They tell us, "The people of the land are taller and more powerful than we are, and their towns are large, with walls rising high into the sky! We even saw giants there--the descendants of Anak!"' English Standard Version Where are we going up? Our brothers have made our hearts melt, saying, “The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to heaven. And besides, we have seen the sons of the Anakim there.”’ Berean Study Bible Where can we go? Our brothers have made our hearts melt, saying: ‘The people are larger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the heavens. We even saw the descendants of the Anakim there.’ ” New American Standard Bible 'Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, "The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."' King James Bible Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. Holman Christian Standard Bible Where can we go? Our brothers have discouraged us, saying: The people are larger and taller than we are; the cities are large, fortified to the heavens. We also saw the descendants of the Anakim there.'" International Standard Version Where can we go? Our brothers discouraged us when they said that the people are bigger and taller than we are. Their cities are tall and fortified to the sky, and we also saw the Anakim there.' NET Bible What is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage by describing people who are more numerous and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven itself! Moreover, they said they saw Anakites there." GOD'S WORD® Translation Where are we going anyway? Our own men have discouraged us by saying, 'The people there are taller and stronger than we are. The cities are big with sky-high walls! We even saw the people of Anak there.'" Jubilee Bible 2000 Where shall we go up? Our brethren have discouraged our heart, saying, This people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. King James 2000 Bible Where shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there. American King James Version Where shall we go up? our brothers have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. American Standard Version Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there. Douay-Rheims Bible Whither shall we go up? the messengers have terrified our hearts, saying: The multitude is very great, and taller than we: the cities are great, and walled up td the sky, we have seen the sons of the Enacims there. Darby Bible Translation Whither shall we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, [They are] a people greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there. English Revised Version Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and fenced up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there. Webster's Bible Translation Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover, we have seen the sons of the Anakims there. World English Bible Where are we going up? our brothers have made our heart to melt, saying, 'The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to the sky; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.'" Young's Literal Translation whither are we going up? our brethren have melted our heart, saying, A people greater and taller than we, cities great and fenced to heaven, and also sons of Anakim -- we have seen there. Deuteronomium 1:28 Afrikaans PWL Ligji i Përtërirë 1:28 Albanian ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:28 Arabic: Smith & Van Dyke De Ander Ee 1:28 Bavarian Второзаконие 1:28 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 申 命 記 1:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 申 命 記 1:28 Chinese Bible: Union (Simplified) Deuteronomy 1:28 Croatian Bible Deuteronomium 1:28 Czech BKR 5 Mosebog 1:28 Danish Deuteronomium 1:28 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ποῦ ἡμεῖς ἀναβαίνομεν; οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν ἀπέστησαν ὑμῶν τὴν καρδίαν λέγοντες Ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ δυνατώτερον ὑμῶν, καὶ πόλεις μεγάλαι καὶ τετειχισμέναι ἕως τοῦ οὐρανοῦ· ἀλλὰ καὶ υἱοὺς γιγάντων ἑωράκαμεν ἐκεῖ. Westminster Leningrad Codex אָנָ֣ה ׀ אֲנַ֣חְנוּ עֹלִ֗ים אַחֵינוּ֩ הֵמַ֨סּוּ אֶת־לְבָבֵ֜נוּ לֵאמֹ֗ר עַ֣ם גָּדֹ֤ול וָרָם֙ מִמֶּ֔נּוּ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וּבְצוּרֹ֖ת בַּשָּׁמָ֑יִם וְגַם־בְּנֵ֥י עֲנָקִ֖ים רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 5 Mózes 1:28 Hungarian: Karoli Moseo 5: Readmono 1:28 Esperanto VIIDES MOOSEKSEN 1:28 Finnish: Bible (1776) Deutéronome 1:28 French: Darby Deutéronome 1:28 French: Louis Segond (1910) Deutéronome 1:28 French: Martin (1744) 5 Mose 1:28 German: Modernized 5 Mose 1:28 German: Luther (1912) 5 Mose 1:28 German: Textbibel (1899) Deuteronomio 1:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Deuteronomio 1:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ULANGAN 1:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 신명기 1:28 Korean Deuteronomium 1:28 Latin: Vulgata Clementina Pakartotino Ástatymo knyga 1:28 Lithuanian Deuteronomy 1:28 Maori 5 Mosebok 1:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Deuteronomio 1:28 Spanish: La Biblia de las Américas ``¿Adónde subiremos? Nuestros hermanos nos han atemorizado, diciendo: `El pueblo es más grande y más alto que nosotros; las ciudades son grandes y fortificadas hasta el cielo. Y además vimos allí a los hijos de Anac.' Deuteronomio 1:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Deuteronomio 1:28 Spanish: Reina Valera Gómez Deuteronomio 1:28 Spanish: Reina Valera 1909 Deuteronomio 1:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Deuteronômio 1:28 Bíblia King James Atualizada Português Deuteronômio 1:28 Portugese Bible Deuteronom 1:28 Romanian: Cornilescu Второзаконие 1:28 Russian: Synodal Translation (1876) Второзаконие 1:28 Russian koi8r 5 Mosebok 1:28 Swedish (1917) Deuteronomy 1:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) พระราชบัญญัติ 1:28 Thai: from KJV Yasa'nın Tekrarı 1:28 Turkish Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:28 Vietnamese (1934) |