New International Version He said, "Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods." New Living Translation "Look!" Nebuchadnezzar shouted. "I see four men, unbound, walking around in the fire unharmed! And the fourth looks like a god!" English Standard Version He answered and said, “But I see four men unbound, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the appearance of the fourth is like a son of the gods.” Berean Study Bible “Look!” he exclaimed. “I see four men, unbound and unharmed, walking around in the fire—and the fourth looks like a son of the gods!” New American Standard Bible He said, "Look! I see four men loosed and walking about in the midst of the fire without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the gods!" King James Bible He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Holman Christian Standard Bible He exclaimed, "Look! I see four men, not tied, walking around in the fire unharmed; and the fourth looks like a son of the gods." International Standard Version "Look!" he told them, "I see four men walking untied and unharmed in the middle of the fire, and the appearance of the fourth resembles a divine being." NET Bible He answered, "But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!" GOD'S WORD® Translation The king replied, "But look, I see four men. They're untied, walking in the middle of the fire, and unharmed. The fourth one looks like a son of the gods." Jubilee Bible 2000 He answered and said, Behold, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. King James 2000 Bible He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the form of the fourth is like a son of the gods. American King James Version He answered and said, See, I see four men loose, walking in the middle of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. American Standard Version He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect of the fourth is like a son of the gods. Douay-Rheims Bible He answered, and said: Behold I see four men loose, and walking in the midst of the fire, and there is no hurt in them, and the form of the fourth is like the Son of God. Darby Bible Translation He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the appearance of the fourth is like a son of God. English Revised Version He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect of the fourth is like a son of the gods. Webster's Bible Translation He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt: and the form of the fourth is like the son of God. World English Bible He answered, Look, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they are unharmed; and the aspect of the fourth is like a son of the gods. Young's Literal Translation He answered and hath said, 'Lo, I am seeing four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the appearance of the fourth is like to a son of the gods.' Daniël 3:25 Afrikaans PWL Danieli 3:25 Albanian ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Däniheel 3:25 Bavarian Данаил 3:25 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但 以 理 書 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 以 理 書 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) Daniel 3:25 Croatian Bible Daniele 3:25 Czech BKR Daniel 3:25 Danish Daniël 3:25 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint στὰς δὲ Ἀζαρίας προσηύξατο οὕτως, καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐξωμολογεῖτο τῷ κυρίῳ ἅμα τοῖς συνεταίροις αὐτοῦ ἐν μέσῳ τῷ πυρί, ὑποκαιομένης τῆς καμίνου ὑπὸ τῶν Χαλδαίων σφόδρα. καὶ εἶπαν Westminster Leningrad Codex עָנֵ֣ה וְאָמַ֗ר הָֽא־אֲנָ֨ה חָזֵ֜ה גֻּבְרִ֣ין אַרְבְּעָ֗ה שְׁרַ֙יִן֙ מַהְלְכִ֣ין בְּגֹֽוא־נוּרָ֔א וַחֲבָ֖ל לָא־אִיתַ֣י בְּהֹ֑ון וְרֵוֵהּ֙ דִּ֣י [רְבִיעָיָא כ] (רְֽבִיעָאָ֔ה ק) דָּמֵ֖ה לְבַר־אֱלָהִֽין׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Dániel 3:25 Hungarian: Karoli Daniel 3:25 Esperanto DANIEL 3:25 Finnish: Bible (1776) Daniel 3:25 French: Darby Daniel 3:25 French: Louis Segond (1910) Daniel 3:25 French: Martin (1744) Daniel 3:25 German: Modernized Daniel 3:25 German: Luther (1912) Daniel 3:25 German: Textbibel (1899) Daniele 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Daniele 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) DANIEL 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 다니엘 3:25 Korean Daniel 3:25 Latin: Vulgata Clementina Danieliaus knyga 3:25 Lithuanian Daniel 3:25 Maori Daniel 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Daniel 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas El rey respondió y dijo: ¡Mirad! Veo a cuatro hombres sueltos que se pasean en medio del fuego sin sufrir daño alguno, y el aspecto del cuarto es semejante al de un hijo de los dioses. Daniel 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Daniel 3:25 Spanish: Reina Valera Gómez Daniel 3:25 Spanish: Reina Valera 1909 Daniel 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Daniel 3:25 Bíblia King James Atualizada Português Daniel 3:25 Portugese Bible Daniel 3:25 Romanian: Cornilescu Даниил 3:25 Russian: Synodal Translation (1876) Даниил 3:25 Russian koi8r Daniel 3:25 Swedish (1917) Daniel 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ดาเนียล 3:25 Thai: from KJV Daniel 3:25 Turkish Ña-ni-eân 3:25 Vietnamese (1934) |