2 Samuel 22:10
New International Version
He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.

New Living Translation
He opened the heavens and came down; dark storm clouds were beneath his feet.

English Standard Version
He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.

Berean Study Bible
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.

New American Standard Bible
"He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

King James Bible
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

Holman Christian Standard Bible
He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.

International Standard Version
He deformed heaven itself as he descended. Thick darkness enveloped his feet.

NET Bible
He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.

GOD'S WORD® Translation
He spread apart the heavens and came down with a dark cloud under his feet.

Jubilee Bible 2000
And he lowered the heavens and came down, and darkness was under his feet.

King James 2000 Bible
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

American King James Version
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

American Standard Version
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.

Douay-Rheims Bible
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.

Darby Bible Translation
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.

English Revised Version
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.

Webster's Bible Translation
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

World English Bible
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

Young's Literal Translation
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness is under His feet.

2 Samuel 22:10 Afrikaans PWL
Hy het die hemel neergebuig en afgekom, met dik duisternis onder Sy voete.

2 i Samuelit 22:10 Albanian
Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:10 Arabic: Smith & Van Dyke
طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.

Dyr Sämyheel B 22:10 Bavarian
Ys Himmlsgwölb gnaigt yr und fuer zo üns abher; sein Fueß stuendd in n Finstern, in dunklne Wolkenn.

2 Царе 22:10 Bulgarian
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又使天下垂,親自降臨,有黑雲在他腳下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。

撒 母 耳 記 下 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 使 天 下 垂 , 親 自 降 臨 ; 有 黑 雲 在 他 腳 下 。

撒 母 耳 記 下 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 使 天 下 垂 , 亲 自 降 临 ; 有 黑 云 在 他 脚 下 。

2 Samuel 22:10 Croatian Bible
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.

Druhá Samuelova 22:10 Czech BKR
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.

2 Samuel 22:10 Danish
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;

2 Samuël 22:10 Dutch Staten Vertaling
En Hij boog den hemel, en daalde neder; en donkerheid was onder Zijn voeten.

Swete's Septuagint
καὶ ἔκλινεν οὐρανοὺς καὶ κατέβη, καὶ γνόφος ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃

Aleppo Codex
י ויט שמים וירד  {ס}  וערפל תחת רגליו  {ר}

2 Sámuel 22:10 Hungarian: Karoli
Lehajtá az eget és leszállt,

Samuel 2 22:10 Esperanto
Li klinis la cxielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:10 Finnish: Bible (1776)
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.

2 Samuel 22:10 French: Darby
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurite profonde sous ses pieds.

2 Samuel 22:10 French: Louis Segond (1910)
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.

2 Samuel 22:10 French: Martin (1744)
Il baissa donc les cieux, et descendit, ayant [une] obscurité sous ses pieds.

2 Samuel 22:10 German: Modernized
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

2 Samuel 22:10 German: Luther (1912)
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

2 Samuel 22:10 German: Textbibel (1899)
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.

2 Samuele 22:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.

2 Samuele 22:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.

2 SAMUEL 22:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dicenderungkan-Nya langit, lalu turunlah Ia dan gelap-gulita adalah di bawah kaki-Nya.

사무엘하 22:10 Korean
저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다

II Samuelis 22:10 Latin: Vulgata Clementina
Inclinavit cælos, et descendit : et caligo sub pedibus ejus.

Antroji Samuelio knyga 22:10 Lithuanian
Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.

2 Samuel 22:10 Maori
I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.

2 Samuel 22:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.

2 Samuel 22:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Inclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

2 Samuel 22:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Inclinó también los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.

2 Samuel 22:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Inclinó también los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.

2 Samuel 22:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.

2 Samuel 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

2 Samuel 22:10 Bíblia King James Atualizada Português
Ele rompeu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob seus pés.

2 Samuel 22:10 Portugese Bible
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.   

2 Samuel 22:10 Romanian: Cornilescu
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.

2-я Царств 22:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;

2-я Царств 22:10 Russian koi8r
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;

2 Samuelsbokem 22:10 Swedish (1917)
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.

2 Samuel 22:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinayukod din naman ang langit at bumaba: At salimuot na kadiliman ay nasa ilalim ng kaniyang mga paa.

2 ซามูเอล 22:10 Thai: from KJV
พระองค์ทรงโน้มฟ้าสวรรค์ลงด้วย และเสด็จลงมา ความมืดทึบอยู่ใต้พระบาทของพระองค์

2 Samuel 22:10 Turkish
Kara buluta basarak
Gökleri yarıp indi.

2 Sa-mu-eân 22:10 Vietnamese (1934)
Làm nghiêng lệch các từng trời, và ngự xuống, Dưới chơn Ngài có vùng đen kịt.

2 Samuel 22:9
Top of Page
Top of Page