2 Samuel 20:5
New International Version
But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him.

New Living Translation
So Amasa went out to notify Judah, but it took him longer than the time he had been given.

English Standard Version
So Amasa went to summon Judah, but he delayed beyond the set time that had been appointed him.

Berean Study Bible
So Amasa went to summon Judah, but he took longer than the time allotted him.

New American Standard Bible
So Amasa went to call out the men of Judah, but he delayed longer than the set time which he had appointed him.

King James Bible
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

Holman Christian Standard Bible
Amasa went to summon Judah, but he took longer than the time allotted him.

International Standard Version
But when Amasa went out to muster the army of Judah, he delayed to act within the time allotted to him.

NET Bible
So Amasa went out to call Judah together. But in doing so he took longer than the time that the king had allotted him.

GOD'S WORD® Translation
Amasa went to call Judah together, but he took longer to do it than David had given him.

Jubilee Bible 2000
So Amasa went to assemble the men of Judah, but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

King James 2000 Bible
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

American King James Version
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

American Standard Version
So Amasa went to call the men of Judah together; but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

Douay-Rheims Bible
So Amasa went to assemble the men of Juda, but he tarried beyond the set time which the king had appointed him.

Darby Bible Translation
So Amasa went to call together [the men of] Judah; but he delayed longer than the set time which he had appointed him.

English Revised Version
So Amasa went to call the men of Judah together: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

Webster's Bible Translation
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

World English Bible
So Amasa went to call [the men of] Judah together; but he stayed longer than the set time which he had appointed him.

Young's Literal Translation
and Amasa goeth to call Judah, and tarrieth beyond the appointed time that he had appointed him;

2 Samuel 20:5 Afrikaans PWL
`Amasa het gegaan om Y’hudah byeen te roep, maar hy het langer as die bepaalde tyd gevat wat hy vir hom vasgestel het.

2 i Samuelit 20:5 Albanian
Amasa u nis, pra, për të mbledhur njerëzit e Judës, por vonoi tej afatit të caktuar.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فذهب عماسا ليجمع يهوذا ولكنه تأخر عن الميقات الذي عينه.

Dyr Sämyheel B 20:5 Bavarian
Dyr Äms gieng, um d Judner zammzrueffen, aber naach drei Täg hiet yr non nix beinand, wie s dyr Künig gmaint ghaat haet.

2 Царе 20:5 Bulgarian
И тъй, Амаса отиде да събере Юда; забави се, обаче повече от назначеното време, което бе му определил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞瑪撒就去招聚猶大人,卻耽延過了王所限的日期。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚玛撒就去招聚犹大人,却耽延过了王所限的日期。

撒 母 耳 記 下 20:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 瑪 撒 就 去 招 聚 猶 大 人 , 卻 耽 延 過 了 王 所 限 的 日 期 。

撒 母 耳 記 下 20:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 玛 撒 就 去 招 聚 犹 大 人 , 却 耽 延 过 了 王 所 限 的 日 期 。

2 Samuel 20:5 Croatian Bible
Amasa ode da sazove Judejce, ali se zadrža preko vremena koje mu bijaše odredio kralj.

Druhá Samuelova 20:5 Czech BKR
A tak odšel Amaza, aby svolal lid Judský, ale prodlil mimo určitý čas, kterýž mu byl uložil.

2 Samuel 20:5 Danish
Amasa gik saa bort for at stævne Judas Mænd sammen. Men da han tøvede ud over den fastsatte Frist,

2 Samuël 20:5 Dutch Staten Vertaling
En Amasa ging heen, om Juda bijeen te roepen; maar hij bleef achter, boven den gezetten tijd, dien hij hem gezet had.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπορεύθη Ἀμεσσαεὶ τοῦ βοῆσαι τὸν Ἰούδαν, καὶ ἐχρόνισεν ἀπὸ τοῦ καιροῦ οὗ ἐτάξατο αὐτῷ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥לֶךְ עֲמָשָׂ֖א לְהַזְעִ֣יק אֶת־יְהוּדָ֑ה [וַיִּיחֶר כ] (וַיֹּ֕וחֶר ק) מִן־הַמֹּועֵ֖ד אֲשֶׁ֥ר יְעָדֹֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
וילך עמשא להזעיק את־יהודה [וייחר כ] (ויוחר ק) מן־המועד אשר יעדו׃ ס

Aleppo Codex
ה וילך עמשא להזעיק את יהודה וייחר (ויוחר) מן המועד אשר יעדו  {ס}

2 Sámuel 20:5 Hungarian: Karoli
Elméne azért Amasa, hogy összegyûjtse Júdát, de több ideig késék, mint a hogy a [király] meghagyta vala néki.

Samuel 2 20:5 Esperanto
Amasa iris, por kunvoki la Judojn; sed li malfruis la templimon, kiu estis destinita al li.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:5 Finnish: Bible (1776)
Niin Amasa meni kokoomaan Juudan miehiä, ja hän viipyi määrätyn ajan ylitse.

2 Samuel 20:5 French: Darby
Et Amasa s'en alla pour rassembler Juda; mais il tarda au delà du terme qui lui etait assigne.

2 Samuel 20:5 French: Louis Segond (1910)
Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au delà du temps que le roi lui avait fixé.

2 Samuel 20:5 French: Martin (1744)
Hamasa donc s'en alla assembler à cri public ceux de Juda; mais il tarda au delà du temps qu'on lui avait assigné.

2 Samuel 20:5 German: Modernized
Und Amasa ging hin, Juda zu berufen; aber er verzog die Zeit, die er ihm bestimmte hatte.

2 Samuel 20:5 German: Luther (1912)
Und Amasa ging hin, Juda zu berufen; aber er verzog die Zeit, die er ihm bestimmt hatte.

2 Samuel 20:5 German: Textbibel (1899)
Amasa machte sich auf den Weg, die Judäer aufzubieten. Als er jedoch über die Zeit hinaus verzog, die er ihm bestimmt hatte,

2 Samuele 20:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Amasa dunque partì per adunare gli uomini di Giuda; ma tardò oltre il tempo fissatogli dal re.

2 Samuele 20:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Amasa dunque andò per adunare que’ di Giuda; ma tardò oltre al termine che il re gli avea posto.

2 SAMUEL 20:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pergilah Amasa mengerahkan segala orang Yehuda, tetapi berlambatanlah ia lebih dari pada masa yang telah ditentukan kepadanya.

사무엘하 20:5 Korean
아마사가 유다 사람을 소집하러 가더니 왕의 정한 기한에 지체된지라

II Samuelis 20:5 Latin: Vulgata Clementina
Abiit ergo Amasa, ut convocaret Judam, et moratus est extra placitum quod ei constituerat rex.

Antroji Samuelio knyga 20:5 Lithuanian
Amasa išėjo surinkti Judo vyrų, tačiau užtruko ilgiau, negu buvo nustatyta.

2 Samuel 20:5 Maori
Na haere ana a Amaha ki te huihui i nga tangata o Hura: otiia i roa atu ia i te wa i whakaritea ki a ia.

2 Samuel 20:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Amasa tok da avsted for å kalle Juda sammen; men han drygde lenger enn den tid som var fastsatt.

2 Samuel 20:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Amasa fue para convocar a los hombres de Judá, pero tardó más que el tiempo que él le había señalado.

2 Samuel 20:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Amasa fue para convocar a los hombres de Judá, pero tardó más que el tiempo que él le había señalado.

2 Samuel 20:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Fue, pues, Amasa a convocar a los hombres de Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado.

2 Samuel 20:5 Spanish: Reina Valera 1909
Fué pues Amasa á juntar á Judá; pero detúvose más del tiempo que le había sido señalado.

2 Samuel 20:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fue, pues , Amasa a juntar a Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado.

2 Samuel 20:5 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, Amasa levou mais tempo para reunir Judá do que o prazo estabelecido pelo rei.

2 Samuel 20:5 Portugese Bible
Foi, pois, Amasa para convocar a Judá, porém demorou-se além do tempo que o rei lhe designara.   

2 Samuel 20:5 Romanian: Cornilescu
Amasa a plecat să cheme pe Iuda; dar a zăbovit peste vremea pe care i -o hotărîse împăratul.

2-я Царств 20:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени.

2-я Царств 20:5 Russian koi8r
И пошел Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени.

2 Samuelsbokem 20:5 Swedish (1917)
Amasa begav sig då åstad för att uppbåda Juda; men när han dröjde utöver den tid som hade blivit honom förelagd,

2 Samuel 20:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y yumaon si Amasa upang pisanin ang mga lalake sa Juda: nguni't siya'y nagluwa't kay sa panahong takda na kaniyang itinakda sa kaniya.

2 ซามูเอล 20:5 Thai: from KJV
อามาสาก็ออกไประดมคนยูดาห์ แต่เขาก็ทำงานล่าช้าเกินกำหนดที่พระองค์รับสั่งไว้

2 Samuel 20:5 Turkish
Amasa Yahudalıları çağırmaya gitti. Ama belirlenen zamanda dönmedi.

2 Sa-mu-eân 20:5 Vietnamese (1934)
Vậy, A-ma-sa đi đặng nhóm hiệp người Giu-đa; nhưng người chậm trễ đã quá hạn đã định.

2 Samuel 20:4
Top of Page
Top of Page