New International Version The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news." New Living Translation "The first man runs like Ahimaaz son of Zadok," the watchman said. "He is a good man and comes with good news," the king replied. English Standard Version The watchman said, “I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, “He is a good man and comes with good news.” Berean Study Bible The watchman said, “The first man appears to me to be running like Ahimaaz son of Zadok.” “This is a good man,” said the king. “He comes with good news.” New American Standard Bible The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "This is a good man and comes with good news." King James Bible And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings. Holman Christian Standard Bible The watchman said, "The way the first man runs looks to me like the way Ahimaaz son of Zadok runs."" This is a good man; he comes with good news," the king commented. International Standard Version Then the watchman observed, "It looks to me that the runner out in front is running like Zadok's son Ahimaaz!" The king replied, "This is a good man bearing good news!" NET Bible The watchman said, "It appears to me that the first runner is Ahimaaz son of Zadok." The king said, "He is a good man, and he comes with good news." GOD'S WORD® Translation The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz, Zadok's son." "He's a good man," the king said. "He must be coming with good news." Jubilee Bible 2000 And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz, the son of Zadok. And the king said, He is a good man and comes with good tidings. King James 2000 Bible And the watchman said, I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good tidings. American King James Version And the watchman said, Me thinks the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good tidings. American Standard Version And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings. Douay-Rheims Bible And the watchman said: The running of the foremost seemeth to me like the running of Achimaas the son of Sadoc. And the king said: He is a good man: and cometh with good news. Darby Bible Translation And the watchman said, I see the running of the foremost like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man; and comes with good news. English Revised Version And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings. Webster's Bible Translation And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good news. World English Bible The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." The king said, "He is a good man, and comes with good news." Young's Literal Translation And the watchman saith, 'I see the running of the first as the running of Ahimaaz son of Zadok.' And the king saith, 'This is a good man, and with good tidings he cometh.' 2 Samuel 18:27 Afrikaans PWL 2 i Samuelit 18:27 Albanian ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:27 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Sämyheel B 18:27 Bavarian 2 Царе 18:27 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒 母 耳 記 下 18:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 母 耳 記 下 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 2 Samuel 18:27 Croatian Bible Druhá Samuelova 18:27 Czech BKR 2 Samuel 18:27 Danish 2 Samuël 18:27 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν ὁ σκοπός Ἐγὼ ὁρῶ τὸν δρόμον τοῦ πρώτου ὡς δρόμον Ἀχειμάας υἱοῦ Σαδώκ· καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ἀνὴρ ἀγαθὸς οὗτος, καί γε εἰς εὐαγγελίαν ἀγαθὴν ἐλεύσεται. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֙אמֶר֙ הַצֹּפֶ֔ה אֲנִ֤י רֹאֶה֙ אֶת־מְרוּצַ֣ת הָרִאשֹׁ֔ון כִּמְרֻצַ֖ת אֲחִימַ֣עַץ בֶּן־צָדֹ֑וק וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אִֽישׁ־טֹ֣וב זֶ֔ה וְאֶל־בְּשֹׂורָ֥ה טֹובָ֖ה יָבֹֽוא׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Sámuel 18:27 Hungarian: Karoli Samuel 2 18:27 Esperanto TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:27 Finnish: Bible (1776) 2 Samuel 18:27 French: Darby 2 Samuel 18:27 French: Louis Segond (1910) 2 Samuel 18:27 French: Martin (1744) 2 Samuel 18:27 German: Modernized 2 Samuel 18:27 German: Luther (1912) 2 Samuel 18:27 German: Textbibel (1899) 2 Samuele 18:27 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Samuele 18:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 SAMUEL 18:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사무엘하 18:27 Korean II Samuelis 18:27 Latin: Vulgata Clementina Antroji Samuelio knyga 18:27 Lithuanian 2 Samuel 18:27 Maori 2 Samuel 18:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Samuel 18:27 Spanish: La Biblia de las Américas Y el atalaya dijo: Creo que el correr del primero es como el correr de Ahimaas, hijo de Sadoc. Y el rey dijo: Este es un buen hombre y viene con buenas noticias. 2 Samuel 18:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Samuel 18:27 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Samuel 18:27 Spanish: Reina Valera 1909 2 Samuel 18:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Samuel 18:27 Bíblia King James Atualizada Português 2 Samuel 18:27 Portugese Bible 2 Samuel 18:27 Romanian: Cornilescu 2-я Царств 18:27 Russian: Synodal Translation (1876) 2-я Царств 18:27 Russian koi8r 2 Samuelsbokem 18:27 Swedish (1917) 2 Samuel 18:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 2 ซามูเอล 18:27 Thai: from KJV 2 Samuel 18:27 Turkish 2 Sa-mu-eân 18:27 Vietnamese (1934) |