2 Samuel 14:8
New International Version
The king said to the woman, "Go home, and I will issue an order in your behalf."

New Living Translation
"Leave it to me," the king told her. "Go home, and I'll see to it that no one touches him."

English Standard Version
Then the king said to the woman, “Go to your house, and I will give orders concerning you.”

Berean Study Bible
“Go home,” the king said to the woman, “and I will give orders on your behalf.”

New American Standard Bible
Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

King James Bible
And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

Holman Christian Standard Bible
The king told the woman, "Go home. I will issue a command on your behalf."

International Standard Version
Then the king replied to the woman, "Go home and I'll issue a special order just for you."

NET Bible
Then the king told the woman, "Go to your home. I will give instructions concerning your situation."

GOD'S WORD® Translation
"Go home," the king told the woman. "I will order someone to take care of this matter."

Jubilee Bible 2000
And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give a command concerning thee.

King James 2000 Bible
And the king said unto the woman, Go to your house, and I will give orders concerning you.

American King James Version
And the king said to the woman, Go to your house, and I will give charge concerning you.

American Standard Version
And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

Douay-Rheims Bible
And the king said to the woman: Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

Darby Bible Translation
And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

English Revised Version
And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

Webster's Bible Translation
And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

World English Bible
The king said to the woman, "Go to your house, and I will give a command concerning you."

Young's Literal Translation
And the king saith unto the woman, 'Go to thine house, and I give charge concerning thee.'

2 Samuel 14:8 Afrikaans PWL
Toe sê die koning vir die vrou: “Gaan na jou huis toe en ek sal aangaande jou bevele gee.”

2 i Samuelit 14:8 Albanian
Mbreti i tha gruas: "Shko në shtëpinë tënde; unë do të jap urdhrat për çështjen tënde".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الملك للمرأة اذهبي الى بيتك وانا اوصي فيك.

Dyr Sämyheel B 14:8 Bavarian
Daa gschwiftt dyr Künig dös Weib: "Ist schoon guet; kanst haimgeen. Um dös kümmert i mi selbn."

2 Царе 14:8 Bulgarian
И царят каза на жената: Иди у дома си; аз ще разпоредя за тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王對婦人說:「你回家去吧!我必為你下令。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王对妇人说:“你回家去吧!我必为你下令。”

撒 母 耳 記 下 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 對 婦 人 說 : 你 回 家 去 罷 ! 我 必 為 你 下 令 。

撒 母 耳 記 下 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 对 妇 人 说 : 你 回 家 去 罢 ! 我 必 为 你 下 令 。

2 Samuel 14:8 Croatian Bible
A kralj reče ženi: "Idi svojoj kući, ja ću odrediti što treba za te."

Druhá Samuelova 14:8 Czech BKR
Tedy řekl král ženě: Navrať se do domu svého, a jáť poručím o tobě.

2 Samuel 14:8 Danish
Da sagde Kongen til Kvinden: »Gaa kun hjem, jeg skal jævne Sagen for dig!«

2 Samuël 14:8 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide de koning tot deze vrouw: Ga naar uw huis, en ik zal voor u gebieden.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ὑγιαίνουσα βάδιζε εἰς τὸν οἶκόν σου, κἀγὼ ἐντελοῦμαι περὶ σοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה לְכִ֣י לְבֵיתֵ֑ךְ וַאֲנִ֖י אֲצַוֶּ֥ה עָלָֽיִךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר המלך אל־האשה לכי לביתך ואני אצוה עליך׃

Aleppo Codex
ח ויאמר המלך אל האשה לכי לביתך ואני אצוה עליך

2 Sámuel 14:8 Hungarian: Karoli
Monda azért a király az asszonynak: Menj el házadhoz, és parancsolok a te dolgod felõl.

Samuel 2 14:8 Esperanto
Tiam la regxo diris al la virino:Iru hejmen, kaj mi donos ordonon pri vi.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:8 Finnish: Bible (1776)
Kuningas sanoi vaimolle: mene kotias, ja minä käsken sinun puolestas.

2 Samuel 14:8 French: Darby
Et le roi dit à la femme: Va dans ta maison, et je donnerai mes ordres à ton egard.

2 Samuel 14:8 French: Louis Segond (1910)
Le roi dit à la femme: Va dans ta maison. Je donnerai des ordres à ton sujet.

2 Samuel 14:8 French: Martin (1744)
Le Roi dit à la femme : Va-t'en en ta maison, et je donnerai mes ordres en ta faveur.

2 Samuel 14:8 German: Modernized
Der König sprach zum Weibe: Gehe heim ich will für dich gebieten.

2 Samuel 14:8 German: Luther (1912)
Der König sprach zum Weibe: Gehe heim, ich will für dich gebieten.

2 Samuel 14:8 German: Textbibel (1899)
Der König erwiderte dem Weibe: Geh nach Hause, ich werde deinethalben verfügen.

2 Samuele 14:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re disse alla donna: "Vattene a casa tua: io darò degli ordini a tuo riguardo".

2 Samuele 14:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re disse alla donna: Vattene a casa tua, ed io darò ordine intorno al fatto tuo.

2 SAMUEL 14:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah baginda kepada perempuan itu: Pulang juga engkau, maka aku kelak membenarkan halmu.

사무엘하 14:8 Korean
왕이 여인에게 이르되 `네 집으로 가라 내가 너를 위하여 명령을 내리리라'

II Samuelis 14:8 Latin: Vulgata Clementina
Et ait rex ad mulierem : Vade in domum tuam, et ego jubebo pro te.

Antroji Samuelio knyga 14:8 Lithuanian
Karalius atsakė moteriai: “Eik į savo namus, aš duosiu nurodymą dėl tavęs”.

2 Samuel 14:8 Maori
Na ka mea te kingi ki te wahine, Haere ki tou whare, a maku nga tikanga mo tau mea.

2 Samuel 14:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa kongen til kvinnen: Gå hjem igjen! Jeg skal ordne saken for dig.

2 Samuel 14:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Respondió el rey a la mujer: Ve a tu casa, y daré órdenes respecto a ti.

2 Samuel 14:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ve a tu casa, y daré órdenes respecto a ti," el rey respondió a la mujer.

2 Samuel 14:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces el rey dijo a la mujer: Vete a tu casa, y yo daré orden acerca de ti.

2 Samuel 14:8 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el rey dijo á la mujer: Vete á tu casa, que yo mandaré acerca de ti.

2 Samuel 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el rey dijo a la mujer: Vete a tu casa, que yo mandaré acerca de ti.

2 Samuel 14:8 Bíblia King James Atualizada Português
Então garantiu o rei à mulher: “Vai para a tua casa, e eu mesmo darei ordens acerca do teu problema!”

2 Samuel 14:8 Portugese Bible
Então disse o rei à mulher: Vai para tua casa, e eu darei ordem a teu respeito.   

2 Samuel 14:8 Romanian: Cornilescu
Împăratul a zis femeii: ,,Du-te acasă. Voi da porunci cu privire la tine.``

2-я Царств 14:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал царь женщине: иди спокойно домой, я дам приказание о тебе.

2-я Царств 14:8 Russian koi8r
И сказал царь женщине: иди спокойно домой, я дам приказание о тебе.

2 Samuelsbokem 14:8 Swedish (1917)
Då sade konungen till kvinnan: »Gå hem igen; jag vill giva befallning om dig.»

2 Samuel 14:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng hari sa babae, Umuwi ka sa iyong bahay, at ako'y magbibilin tungkol sa iyo.

2 ซามูเอล 14:8 Thai: from KJV
กษัตริย์จึงรับสั่งแก่หญิงคนนั้นว่า "ไปบ้านของเจ้าเถิด เราจะสั่งการเรื่องเจ้า"

2 Samuel 14:8 Turkish
Kral, ‹‹Evine dön, ben davanla ilgili buyruk vereceğim›› dedi.

2 Sa-mu-eân 14:8 Vietnamese (1934)
Vua nói cùng người đờn bà rằng: Hãy trở về nhà ngươi; ta sẽ truyền lịnh về việc ngươi.

2 Samuel 14:7
Top of Page
Top of Page