2 Corinthians 8:2
New International Version
In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.

New Living Translation
They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.

English Standard Version
for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.

New American Standard Bible
that in a great ordeal of affliction their abundance of joy and their deep poverty overflowed in the wealth of their liberality.

King James Bible
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

Holman Christian Standard Bible
During a severe testing by affliction, their abundance of joy and their deep poverty overflowed into the wealth of their generosity.

International Standard Version
In spite of their terrible ordeal of suffering, their abundant joy and deep poverty have led them to be abundantly generous.

NET Bible
that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth of their generosity.

Aramaic Bible in Plain English
For in the many trials of their afflictions there was an abundance to their joy, and the depth of their poverty was made to superabound in the wealth of their generosity.

GOD'S WORD® Translation
While they were being severely tested by suffering, their overflowing joy, along with their extreme poverty, has made them even more generous.

Jubilee Bible 2000
how that in a great trial of tribulation the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

King James 2000 Bible
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

American King James Version
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.

American Standard Version
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

Douay-Rheims Bible
That in much experience of tribulation, they have had abundance of joy; and their very deep poverty hath abounded unto the riches of their simplicity.

Darby Bible Translation
that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty has abounded to the riches of their [free-hearted] liberality.

English Revised Version
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

Webster's Bible Translation
That in a great trial of affliction, the abundance of their joy, and their deep poverty, abounded to the riches of their liberality.

Weymouth New Testament
how, while passing through great trouble, their boundless joy even amid their deep poverty has overflowed to increase their generous liberality.

World English Bible
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.

Young's Literal Translation
because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;

2 Korinthiërs 8:2 Afrikaans PWL
onder baie toetse van stryd was hulle oorvloedig in blydskap en die diepte van hulle armoede is oorvloedig gemaak in die rykdom van hulle vrygewigheid,

2 e Koristasve 8:2 Albanian
se, në mes të shumë sprovave pikëllimi, mbushullia e gëzimit të tyre dhe varfëria e tyre e thellë e treguan në pasuritë e dorëgjërësinë e tyre.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:2 Arabic: Smith & Van Dyke
انه في اختبار ضيقة شديدة فاض وفور فرحهم وفقرهم العميق لغنى سخائهم.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:2 Armenian (Western): NT
թէ ի՛նչպէս՝ տառապանքի մեծ փորձի մը մէջ՝ իրենց առատ ուրախութիւնը եւ իրենց ծանր աղքատութիւնը ճոխացան իրենց հարուստ առատաձեռնութեամբ:

2 Corinthianoetara. 8:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nola afflictionezco phorogança handitan hayén alegranciázco abundantiá, eta hayén paubrecia beherá abundant içan den hayén prompt içatearen abrastassunetan:

De Krenter B 8:2 Bavarian
Aau wenn s schwaer bedröngt und prüefft wurdnd, war iener Freud schier nit zo n Bremsn; und aau wenn s männig arm warnd, warnd s reich in ienerner Freigibigkeit.

2 Коринтяни 8:2 Bulgarian
че, макар и да търпят голямо утеснение, [пак] великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在患難的極大考驗中,他們的喜樂之滿和貧窮之深都流露出來,歸入他們慷慨之心的財富。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间还格外显出他们乐捐的厚恩。

歌 林 多 後 書 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 他 們 在 患 難 中 受 大 試 煉 的 時 候 , 仍 有 滿 足 的 快 樂 , 在 極 窮 之 間 還 格 外 顯 出 他 們 樂 捐 的 厚 恩 。

歌 林 多 後 書 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 他 们 在 患 难 中 受 大 试 炼 的 时 候 , 仍 有 满 足 的 快 乐 , 在 极 穷 之 间 还 格 外 显 出 他 们 乐 捐 的 厚 恩 。

Druga poslanica Korinæanima 8:2 Croatian Bible
unatoč mnogim kušnjama i nevoljama izobilna njihova radost i skrajnje siromaštvo preli se u bogatstvo darežljivosti.

Druhá Korintským 8:2 Czech BKR
Že v mnohém zkušení rozličných soužení rozhojnilá radost jejich a převeliká chudoba jejich rozhojněna jest v bohatství upřímnosti jejich.

2 Korinterne 8:2 Danish
at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom.

2 Corinthiër 8:2 Dutch Staten Vertaling
Dat in vele beproeving der verdrukking de overvloed hunner blijdschap, en hun zeer diepe armoede overvloedig geweest is tot den rijkdom hunner goeddadigheid.

Nestle Greek New Testament 1904
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·

Westcott and Hort 1881
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸν πλοῦτον τῆς ἁπλότητος αὐτῶν.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·

Tischendorf 8th Edition
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸν πλοῦτον τῆς ἁπλότητος αὐτῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸν πλοῦτον τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις το πλουτος της απλοτητος αυτων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις το πλουτος της απλοτητος αυτων

Stephanus Textus Receptus 1550
οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις τον πλουτον της απλοτητος αυτων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις το πλουτον της απλοτητος αυτων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις τον πλουτον της απλοτητος αυτων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις το πλουτος της απλοτητος αυτων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoti en pollē dokimē thlipseōs hē perisseia tēs charas autōn kai hē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis to ploutos tēs haplotētos autōn;

hoti en polle dokime thlipseos he perisseia tes charas auton kai he kata bathous ptocheia auton eperisseusen eis to ploutos tes haplotetos auton;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoti en pollē dokimē thlipseōs hē perisseia tēs charas autōn kai hē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis to ploutos tēs haplotētos autōn;

hoti en polle dokime thlipseos he perisseia tes charas auton kai he kata bathous ptocheia auton eperisseusen eis to ploutos tes haplotetos auton;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis to ploutos tēs aplotētos autōn

oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis to ploutos tEs aplotEtos autOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis ton plouton tēs aplotētos autōn

oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis ton plouton tEs aplotEtos autOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis ton plouton tēs aplotētos autōn

oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis ton plouton tEs aplotEtos autOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis ton plouton tēs aplotētos autōn

oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis ton plouton tEs aplotEtos autOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Westcott/Hort - Transliterated
oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis to ploutos tēs aplotētos autōn

oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis to ploutos tEs aplotEtos autOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis to ploutos tēs aplotētos autōn

oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis to ploutos tEs aplotEtos autOn

2 Korintusi 8:2 Hungarian: Karoli
Hogy a nyomorúság sok próbái közt [is] bõséges az õ örömük és igen nagy szegénységük jószívûségük gazdagságává növekedett.

Al la korintanoj 2 8:2 Esperanto
nome, en grava provo per suferado, la abundo de ilia gxojo kaj ilia profunda malricxeco abundis al la ricxo de ilia malavareco.

Toinen kirje korinttilaisille 8:2 Finnish: Bible (1776)
Sillä heidän ilonsa oli ylönpalttinen, kuin heitä monen vaivan kautta koeteltiin, ja vaikka he sangen köyhät olivat, ovat he kuitenkin runsaasti kaikessa yksinkertaisuudessa antaneet.

2 Corinthiens 8:2 French: Darby
c'est que, dans une grande epreuve de tribulation, l'abondance de leur joie et leur profonde pauvrete ont abonde dans la richesse de leur liberalite.

2 Corinthiens 8:2 French: Louis Segond (1910)
Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part.

2 Corinthiens 8:2 French: Martin (1744)
C'est qu'au milieu de leur grande épreuve d'affliction, leur joie a été augmentée, et que leur profonde pauvreté s'est répandue en richesses par leur prompte libéralité.

2 Korinther 8:2 German: Modernized
Denn ihre Freude war da überschwenglich, da sie durch viel Trübsal arm waren, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfältigkeit.

2 Korinther 8:2 German: Luther (1912)
Denn ihre Freude war überschwenglich, da sie durch viel Trübsal bewährt wurden; und wiewohl sie sehr arm sind, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfalt.

2 Korinther 8:2 German: Textbibel (1899)
wie unter großer Trübsalsprüfung die Fülle ihrer Freude samt ihrer tiefen Armut einen Reichtum von Güte zu Tage gefördert haben;

2 Corinzi 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
In mezzo alle molte afflizioni con le quali esse sono provate, l’abbondanza della loro allegrezza e la loro profonda povertà hanno abbondato nelle ricchezze della loro liberalità.

2 Corinzi 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
cioè: che in molta prova d’afflizione, l’abbondanza della loro allegrezza, e la lor profonda povertà è abbondata nelle ricchezze della loro liberalità.

2 KOR 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedang mereka itu di dalam percobaan yang sangat susah, maka kesukaan mereka itu, beserta dengan kepapaannya yang amat sangat telah mencurahkan kemurahan mereka itu yang berlebih-lebih.

2 Corinthians 8:2 Kabyle: NT
țwajeṛben s waṭas n lmeḥnat, lameɛna lfeṛḥ-nsen yețnerni. ?as akken d igellilen i llan yerna xuṣṣen aṭas, seddqen mbla cceḥḥa ;

고린도후서 8:2 Korean
환난의 많은 시련 가운데서 저희 넘치는 기쁨과 극한 가난이 저희로 풍성한 연보를 넘치도록 하게 하였느니라

II Corinthios 8:2 Latin: Vulgata Clementina
quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum fuit, et altissima paupertas eorum, abundavit in divitias simplicitatis eorum :

Korintiešiem 2 8:2 Latvian New Testament
Jo viņiem, lai gan daudz bēdu pārbaudītiem, prieks bija pārpilnībā; un viņi, paši dzīvodami lielā trūkumā, bija ļoti bagāti savā sirsnībā.

Antrasis laiðkas korintieèiams 8:2 Lithuanian
Nors dideli vargai jas bandė, jos pasirodė kupinos džiaugsmo, ir jų gilus skurdas išsiliejo ypatingo dosnumo turtais.

2 Corinthians 8:2 Maori
Ahakoa he nui te whakamatautauranga a nga mate, whakaputaina nuitia ana mai e te nui o to ratou koa, i roto i to ratou tino rawakoretanga, nga tahua o ta ratou manaaki.

2 Korintierne 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
at enda de var hårdt prøvet med trengsel, så har dog deres overvettes glede og deres dype fattigdom i overstrømmende fylde virket hos dem en rikdom på opriktig kjærlighet.

2 Corintios 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas
pues en medio de una gran prueba de aflicción, abundó su gozo, y su profunda pobreza sobreabundó en la riqueza de su liberalidad.

2 Corintios 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues en medio de una gran prueba de aflicción, abundó su gozo, y su profunda pobreza sobreabundó en la riqueza de su liberalidad.

2 Corintios 8:2 Spanish: Reina Valera Gómez
que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su generosidad.

2 Corintios 8:2 Spanish: Reina Valera 1909
Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su bondad.

2 Corintios 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo permaneció, y su profunda pobreza abundó en riquezas de su bondad.

2 Coríntios 8:2 Bíblia King James Atualizada Português
No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.

2 Coríntios 8:2 Portugese Bible
como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.   

2 Corinteni 8:2 Romanian: Cornilescu
În mijlocul multelor necazuri prin cari au trecut, bucuria lor peste măsură de mare şi sărăcia lor lucie, au dat naştere la un belşug de dărnicie din partea lor.

2-е Коринфянам 8:2 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.

2-е Коринфянам 8:2 Russian koi8r
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.

2 Corinthians 8:2 Shuar New Testament
Ti itiurchatnum nekapsamu ainiawai. T·mayatan warainiawai. Tura ti Kuφtrincha ainiayatan emeentutsuk Kuφtrinniua N·nisan suiniawai.

2 Korinthierbrevet 8:2 Swedish (1917)
Fastän de hava varit prövade av svår nöd, har deras överflödande glädje, mitt under deras djupa fattigdom, så flödat över, att de av gott hjärta hava givit rikliga gåvor.

2 Wakorintho 8:2 Swahili NT
Waumini wa huko walijaribiwa sana kwa taabu; lakini furaha yao ilikuwa kubwa hivi hata wakawa wakarimu kupita kiasi, ingawaje walikuwa maskini sana.

2 Mga Taga-Corinto 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong sa maraming pagsubok sa kapighatian ang kasaganaan ng kanilang katuwaan at ang kanilang malabis na karukhaan ay sumagana sa kayamanan ng kanilang kagandahang-loob.

2 โครินธ์ 8:2 Thai: from KJV
เพราะว่าเมื่อคราวที่พวกเขาถูกทดลองอย่างหนักได้รับความทุกข์ยาก ความยินดีล้นพ้นของเขาและความยากจนแสนเข็ญของเขานั้น ก็ล้นออกมาเป็นใจโอบอ้อมอารีของเขา

2 Korintliler 8:2 Turkish

2 Коринтяни 8:2 Ukrainian: NT
що у великому допустї горя наддостаток радощів їх, і до глибини убожество їх достаткувадо багацтвом щирости їх.

2 Corinthians 8:2 Uma New Testament
Mporata-ra pesori pai' kaparia to motomo lia. Aga hi rala kaparia-ra toe, goe' lia moto-ra. Pai' nau' mpe'ahii' moto tuwu' -ra, uma hangkedi' doi petulungi-ra to rapewai' mpotulungi doo-ra.

2 Coâ-rinh-toâ 8:2 Vietnamese (1934)
đang khi họ chịu nhiều hoạn nạn thử thách, thì lòng quá vui mừng, và cơn rất nghèo khó của họ đã rải rộng ra sự dư dật của lòng rộng rãi mình.

2 Corinthians 8:1
Top of Page
Top of Page