2 Chronicles 6:39
New International Version
then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.

New Living Translation
then hear their prayers and their petitions from heaven where you live, and uphold their cause. Forgive your people who have sinned against you.

English Standard Version
then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, and maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.

Berean Study Bible
then may You hear from heaven, Your dwelling place, their prayer and petition, and may You uphold their cause. May You forgive Your people who sinned against You.

New American Standard Bible
then hear from heaven, from Your dwelling place, their prayer and supplications, and maintain their cause and forgive Your people who have sinned against You.

King James Bible
Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.

Holman Christian Standard Bible
may You hear their prayer and petitions in heaven, Your dwelling place, and uphold their cause. May You forgive Your people who sinned against You.

International Standard Version
then hear their prayer and requests from heaven, where you reside, and fight for their cause, forgiving your people who have sinned against you.

NET Bible
then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help, vindicate them, and forgive your sinful people.

GOD'S WORD® Translation
then in heaven, the place where you live, hear their prayer for mercy. Do what is right for them. Forgive your people, who have sinned against you.

Jubilee Bible 2000
thou shalt hear from the heavens, from the dwelling place of thy habitation, their prayer and their supplications and do their judgment and forgive thy people who have sinned against thee.

King James 2000 Bible
Then hear from the heavens, even from your dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive your people who have sinned against you.

American King James Version
Then hear you from the heavens, even from your dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive your people which have sinned against you.

American Standard Version
then hear thou from heaven, even from thy dwelling-place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people who have sinned against thee.

Douay-Rheims Bible
Then hear thou from heaven, that is, from thy firm dwelling place, their prayers, and do judgment, and forgive thy people, although they have sinned:

Darby Bible Translation
then hear thou from the heavens, from the settled place of thy dwelling, their prayer and their supplications, and maintain their right, and forgive thy people their sin against thee.

English Revised Version
then hear thou from heaven, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause; and forgive thy people which have sinned against thee.

Webster's Bible Translation
Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling-place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people who have sinned against thee.

World English Bible
then hear from heaven, even from your dwelling place, their prayer and their petitions, and maintain their cause, and forgive your people who have sinned against you.

Young's Literal Translation
then Thou hast heard from the heavens, from the settled place of Thy dwelling, their prayer and their supplications, and hast maintained their cause, and forgiven Thy people who have sinned against Thee.

2 Kronieke 6:39 Afrikaans PWL
hoor dan uit die hemel, uit U blyplek, hulle gebed en hulle smekinge en erken hulle saak en vergewe U volk wat teen U gesondig het.

2 i Kronikave 6:39 Albanian
dëgjo nga qielli, vend i banesës sate, lutjen dhe stërlutjen e tyre, përkrah çështjen e tyre dhe fale popullin tënd që ka mëkatuar kundër teje!

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 6:39 Arabic: Smith & Van Dyke
فاسمع من السماء من مكان سكناك صلاتهم وتضرعاتهم واقضي قضاءهم واغفر لشعبك ما اخطأوا به اليك.

Dyr Lauft B 6:39 Bavarian
Hoer dann eyn deiner himmlischn Wonung obn iener Bettn und Fleehen! Hilf ien ausher und verzeih yn deinn Volk, was s gögn di gsündigt haat.

2 Летописи 6:39 Bulgarian
тогава Ти послушай от небето, от местообиталището Си, молитвата им, и моленията им, защити правото им, и прости на людете Си, които са Ти съгрешили.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你從天上你的居所垂聽你民的禱告、祈求,為他們申冤,赦免他們的過犯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你从天上你的居所垂听你民的祷告、祈求,为他们申冤,赦免他们的过犯。

歷 代 志 下 6:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 從 天 上 你 的 居 所 垂 聽 你 民 的 禱 告 祈 求 , 為 他 們 伸 冤 , 赦 免 他 們 的 過 犯 。

歷 代 志 下 6:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 从 天 上 你 的 居 所 垂 听 你 民 的 祷 告 祈 求 , 为 他 们 伸 冤 , 赦 免 他 们 的 过 犯 。

2 Chronicles 6:39 Croatian Bible
usliši s neba, gdje prebivaš, njihovu molbu i njihove prošnje, učini im pravdu i oprosti svome narodu što ti je zgriješio.

Druhá Paralipomenon 6:39 Czech BKR
Vyslýchej s nebe, z místa příbytku svého, modlitbu jejich a úpění jejich, a vyvoď při jejich, a odpusť lidu svému, kterýž by zhřešil proti tobě.

Anden Krønikebog 6:39 Danish
saa høre du i Himmelen, der, hvor du bor, deres Bøn og Begæring og skaffe dem deres Ret, og du tilgive dit Folk, hvad de syndede imod dig!

2 Kronieken 6:39 Dutch Staten Vertaling
Hoor dan uit den hemel, uit de vaste plaats Uwer woning, hun gebed en hun smekingen, en voer hun recht uit, en vergeef Uw volk, wat zij tegen U gezondigd zullen hebben.

Swete's Septuagint
καὶ ἀκούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν, καὶ ποιήσεις κρίματα καὶ ἵλεως ἔσῃ τῷ λαῷ τῷ ἁμαρτόντι σοι.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁמַעְתָּ֙ מִן־הַשָּׁמַ֜יִם מִמְּכֹ֣ון שִׁבְתְּךָ֗ אֶת־תְּפִלָּתָם֙ וְאֶת־תְּחִנֹּ֣תֵיהֶ֔ם וְעָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָ֑ם וְסָלַחְתָּ֥ לְעַמְּךָ֖ אֲשֶׁ֥ר חָֽטְאוּ־לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
ושמעת מן־השמים ממכון שבתך את־תפלתם ואת־תחנתיהם ועשית משפטם וסלחת לעמך אשר חטאו־לך׃

Aleppo Codex
לט ושמעת מן השמים ממכון שבתך את תפלתם ואת תחנתיהם ועשית משפטם וסלחת לעמך אשר חטאו לך

2 Krónika 6:39 Hungarian: Karoli
Hallgasd meg akkor az õ könyörgésöket és imádságukat a mennybõl, a te lakhelyedrõl, és szerezz nékik igazságot, és bocsásd meg a te népednek, hogy ellened vétkezett.

Kroniko 2 6:39 Esperanto
tiam auxskultu el la cxielo, el la loko de Via logxado, ilian pregxon kaj ilian petegon, defendu ilian aferon, kaj pardonu al Via popolo tion, per kio ili pekis antaux Vi.

TOINEN AIKAKIRJA 6:39 Finnish: Bible (1776)
Ettäs kuulisit heidän rukouksensa ja anteeksi anomisensa taivaista asumasias istuimelta, ja auttaisit heitä oikeuteensa, ja olisit kansalles armollinen, jotka sinua vastaan syntiä tehneet ovat.

2 Chroniques 6:39 French: Darby
alors, ecoute des cieux, du lieu de ton habitation, leur priere et leurs supplications, et fais-leur droit, et pardonne à ton peuple ce en quoi ils ont peche contre toi.

2 Chroniques 6:39 French: Louis Segond (1910)
exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit; pardonne à ton peuple ses péchés contre toi!

2 Chroniques 6:39 French: Martin (1744)
Exauce des cieux, du domicile arrêté de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et maintiens leur droit, et pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi.

2 Chronik 6:39 German: Modernized
so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel, vom Sitz deiner Wohnung, und ihnen zu ihrem Recht helfen und deinem Volk gnädig sein, das an dir gesündiget hat.

2 Chronik 6:39 German: Luther (1912)
so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel, vom Sitz deiner Wohnung, und ihnen zu ihrem Recht helfen und deinem Volk gnädig sein, das an dir gesündigt hat.

2 Chronik 6:39 German: Textbibel (1899)
so wollest du ihr Gebet und inbrünstiges Flehen hören vom Himmel her, der Stätte, da du thronest, und ihnen Recht verschaffen und deinem Volke vergeben, was sie an dir gesündigt haben.

2 Cronache 6:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
esaudisci dal cielo, dal luogo della tua dimora, la loro preghiera e le loro supplicazioni, e fa’ loro ragione; perdona al tuo popolo che ha peccato contro di te!

2 Cronache 6:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
esaudisci dal cielo, dalla stanza della tua abitazione, la loro orazione, e le lor supplicazioni, e difendi la lor ragione, e perdona al tuo popolo che avrà peccato contro a te.

2 TAWARIKH 6:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
pada masa itu hendaklah kiranya dalam sorga, tempat kedudukan-Mu yang tetap itu, Engkau dengar akan permintaan doa dan sembah mereka itu dan benarkan apalah halnya, dan ampunilah kiranya akan umat-Mu segala dosa yang telah dibuatnya kepada-Mu.

역대하 6:39 Korean
주는 계신 곳 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며 주께 득죄한 주의 백성을 용서하옵소서

II Paralipomenon 6:39 Latin: Vulgata Clementina
tu exaudies de cælo, hoc est, de firmo habitaculo tuo, preces eorum, et facias judicium, et dimittas populo tuo, quamvis peccatori :

Antroji Kronikø knyga 6:39 Lithuanian
tai išklausyk danguje jų maldas bei maldavimus, apgink jų teises ir atleisk savo tautai, kuri Tau nusidėjo.

2 Chronicles 6:39 Maori
Na mau e whakarongo mai i nga rangi, i tou wahi e noho na koe, ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, mau hoki e whakatika ta ratou; me muru hoki e koe te he o tau iwi i hara nei ki a koe.

2 Krønikebok 6:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vil du fra himmelen, der hvor du bor, høre deres bønn og ydmyke begjæringer og hjelpe dem til deres rett og forlate ditt folk hvad de har syndet mot dig.

2 Crónicas 6:39 Spanish: La Biblia de las Américas
escucha tú desde los cielos, desde el lugar de tu morada, su oración y sus súplicas, hazles justicia y perdona a tu pueblo que ha pecado contra ti.

2 Crónicas 6:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
escucha Tú desde los cielos, desde el lugar de tu morada, su oración y sus súplicas, hazles justicia y perdona a Tu pueblo que ha pecado contra Ti.

2 Crónicas 6:39 Spanish: Reina Valera Gómez
entonces escucha desde los cielos, desde el lugar de tu morada, su oración y su ruego, y ampara su causa, y perdona a tu pueblo que pecó contra ti.

2 Crónicas 6:39 Spanish: Reina Valera 1909
Tú oirás desde los cielos, desde el lugar de tu morada, su oración y su ruego, y ampararás su causa, y perdonarás á tu pueblo que pecó contra ti.

2 Crónicas 6:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
tú oirás desde los cielos, desde la morada de su habitación, su oración y su ruego, y harás su juicio, y perdonarás a tu pueblo que pecó contra ti.

2 Crônicas 6:39 Bíblia King James Atualizada Português
então, dos altos céus, lugar da tua plena habitação, ouve a sua petição e a sua súplica, e defende a sua causa. Perdoa o teu povo, que pecou contra ti.

2 Crônicas 6:39 Portugese Bible
ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, defende a sua causa e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.   

2 Cronici 6:39 Romanian: Cornilescu
ascultă din ceruri, din locul locuinţei Tale, rugăciunile şi cererile lor, şi fă-le dreptate: iartă poporului Tău păcatele făcute împotriva Ta!

2-я Паралипоменон 6:39 Russian: Synodal Translation (1876)
тогда услышь с неба, с места обитания Твоего, молитву их и прошение их, и сделай, что потребно для них, и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою.

2-я Паралипоменон 6:39 Russian koi8r
тогда услышь с неба, с места обитания Твоего, молитву их и прошение их, и сделай, что потребно для них, и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою.

Krönikeboken 6:39 Swedish (1917)
må du då från himmelen, där du bor, höra deras bön och åkallan och skaffa dem rätt och förlåta ditt folk vad de hava syndat mot dig.

2 Chronicles 6:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin mo nga sa langit, sa makatuwid baga'y sa iyong tahanang dako, ang kanilang dalangin at ang kanilang mga pamanhik, at alalayan mo ang kanilang usap; at patawarin mo ang iyong bayan na nagkasala laban sa iyo.

2 พงศาวดาร 6:39 Thai: from KJV
แล้วขอพระองค์ทรงสดับคำอธิษฐานและคำวิงวอนของเขาในฟ้าสวรรค์อันเป็นที่ประทับของพระองค์ และขอทรงให้สิทธิอันชอบธรรมของเขาคงอยู่ และขอทรงประทานอภัยแก่ประชาชนของพระองค์ผู้ได้กระทำบาปต่อพระองค์

2 Tarihler 6:39 Turkish
göklerden, oturduğun yerden dualarına, yakarışlarına kulak ver, onları kurtar. Sana karşı günah işlemiş olan halkını bağışla.

2 Söû-kyù 6:39 Vietnamese (1934)
thì xin Chúa từ trên trời, là nơi ngự của Chúa, hãy dủ nghe lời cầu nguyện nài xin của chúng, binh vực họ, và tha thứ tội mà dân sự của Chúa đã phạm cùng Ngài.

2 Chronicles 6:38
Top of Page
Top of Page