2 Chronicles 6:3
New International Version
While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.

New Living Translation
Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:

English Standard Version
Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.

New American Standard Bible
Then the king faced about and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.

King James Bible
And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

Holman Christian Standard Bible
Then the king turned and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.

International Standard Version
Then the king turned to face the entire congregation of Israel while the congregation of Israel remained standing.

NET Bible
Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.

GOD'S WORD® Translation
Then the king turned around and blessed the whole assembly from Israel while they were standing.

Jubilee Bible 2000
And the king turned his face and blessed the whole congregation of Israel, and all the congregation of Israel was standing.

King James 2000 Bible
And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

American King James Version
And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

American Standard Version
And the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

Douay-Rheims Bible
And the king turned his face, and blessed all the multitude of Israel (for all the multitude stood attentive) and he said:

Darby Bible Translation
And the king turned his face and blessed the whole congregation of Israel; and the whole congregation of Israel stood.

English Revised Version
And the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

Webster's Bible Translation
And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

World English Bible
The king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

Young's Literal Translation
And the king turneth round his face, and blesseth the whole assembly of Israel, and the whole assembly of Israel is standing,

2 Kronieke 6:3 Afrikaans PWL
Toe draai die koning sy gesig om en seën die hele vergadering van Yisra’el terwyl die hele vergadering van Yisra’el staan.

2 i Kronikave 6:3 Albanian
Pastaj mbreti u kthye dhe bekoi tërë asamblenë e Izraelit, ndërsa tërë asambleja e Izraelit qëndronte më këmbë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وحول الملك وجهه وبارك كل جمهور اسرائيل وكل جمهور اسرائيل واقف.

Dyr Lauft B 6:3 Bavarian
Dann gwenddt si dyr Künig um und gsögnt de gantze Menig Isryheel. Alle stuenddnd,

2 Летописи 6:3 Bulgarian
После царят обърна лицето си та благослови цялото Израилево общество, докато цялото Израилево общество стоеше на крака, като каза:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。

歷 代 志 下 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 轉 臉 為 以 色 列 會 眾 祝 福 , 以 色 列 會 眾 就 都 站 立 。

歷 代 志 下 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 转 脸 为 以 色 列 会 众 祝 福 , 以 色 列 会 众 就 都 站 立 。

2 Chronicles 6:3 Croatian Bible
I, okrenuvši se, kralj blagoslovi sav izraelski zbor, a sav je izraelski zbor stajao.

Druhá Paralipomenon 6:3 Czech BKR
A obrátiv král tvář svou, dával požehnání všemu shromáždění Izraelskému. (Všecko pak shromáždění Izraelské stálo.)

Anden Krønikebog 6:3 Danish
Derpaa vendte Kongen sig om og velsignede hele Israels Forsamling, der imens stod op;

2 Kronieken 6:3 Dutch Staten Vertaling
Daarna wendde de koning zijn aangezicht om, en zegende de ganse gemeente van Israel; en de ganse gemeente van Israel stond.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּסֵּ֤ב הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶת־פָּנָ֔יו וַיְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵ֖ל עֹומֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויסב המלך את־פניו ויברך את כל־קהל ישראל וכל־קהל ישראל עומד׃

Aleppo Codex
ג ויסב המלך את פניו ויברך את כל קהל ישראל וכל קהל ישראל עומד

2 Krónika 6:3 Hungarian: Karoli
Azután megfordult a király, és megáldá Izráel egész gyülekezetét; és Izráel egész gyülekezete felállott.

Kroniko 2 6:3 Esperanto
Kaj la regxo turnis sian vizagxon kaj benis la tutan komunumon de Izrael; kaj la tuta komunumo de Izrael staris.

TOINEN AIKAKIRJA 6:3 Finnish: Bible (1776)
Ja kuningas käänsi kasvonsa ja siunasi koko Israelin joukkoa; ja kaikki Israelin joukko seisoi.

2 Chroniques 6:3 French: Darby
Et le roi tourna sa face, et benit toute la congregation d'Israel; et toute la congregation d'Israel etait debout.

2 Chroniques 6:3 French: Louis Segond (1910)
Le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël était debout.

2 Chroniques 6:3 French: Martin (1744)
Et le Roi tourna sa face, et bénit toute l'assemblée d'Israël; car toute l'assemblée d'Israël se tenait [là] debout.

2 Chronik 6:3 German: Modernized
Und der König wandte sein Antlitz und segnete die ganze Gemeine Israel; denn die ganze Gemeine Israel stund.

2 Chronik 6:3 German: Luther (1912)
Und der König wandte sein Antlitz und segnete die ganze Gemeinde Israel; denn die ganze Gemeinde Israel stand.

2 Chronik 6:3 German: Textbibel (1899)
Und der König wandte sein Angesicht und begrüßte mit einem Segenswunsch die ganze Gemeinde Israel, während die ganze Gemeinde Israel stand.

2 Cronache 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi il re voltò la faccia, e benedisse tutta la raunanza d’Israele; e tutta la raunanza d’Israele stava in piedi.

2 Cronache 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi il re voltò la faccia, e benedisse tutta la raunanza d’Israele, ch’era in piè;

2 TAWARIKH 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka berpalinglah baginda wajahnya, lalu diberkatinya akan segenap sidang orang Israel, maka segenap sidang orang Israelpun berdirilah.

역대하 6:3 Korean
얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하니 때에 이스라엘의 온 회중이 서 있더라

II Paralipomenon 6:3 Latin: Vulgata Clementina
Et convertit rex faciem suam, et benedixit universæ multitudini Israël (nam omnis turba stabat intenta) et ait :

Antroji Kronikø knyga 6:3 Lithuanian
Karalius atsisukęs palaimino visus susirinkusius izraelitus, o visi izraelitai tuo metu stovėjo.

2 Chronicles 6:3 Maori
Na ka tahuri te aroaro o te kingi a manaakitia ana e ia te huihui katoa o Iharaira, me te tu ano tera te huihui katoa o Iharaira.

2 Krønikebok 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så vendte kongen sig om og velsignet hele Israels menighet, mens hele Israels menighet stod.

2 Crónicas 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Después el rey se volvió y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras toda la asamblea de Israel estaba de pie,

2 Crónicas 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Después el rey se volvió y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras toda la asamblea de Israel estaba de pie,

2 Crónicas 6:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y volviendo el rey su rostro, bendijo a toda la congregación de Israel. Y toda la congregación de Israel estaba en pie.

2 Crónicas 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y volviendo el rey su rostro, bendijo á toda la congregación de Israel: y toda la congregación de Israel estaba en pie.

2 Crónicas 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y volviendo el rey su rostro, bendijo a toda la congregación de Israel; y toda la congregación de Israel estaba en pie.

2 Crônicas 6:3 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida o rei virou-se e abençoou toda a congregação de Israel, que ali estava reunida e se colocou em pé.

2 Crônicas 6:3 Portugese Bible
Então o rei virou o rosto e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação estava em pé.   

2 Cronici 6:3 Romanian: Cornilescu
Împăratul şi -a întors faţa, şi a binecuvîntat toată adunarea lui Israel. Şi toată adunarea lui Israel stătea în picioare.

2-я Паралипоменон 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И обратился царь лицем своим и благословил все собрание Израильтян, – все собрание Израильтян стояло, –

2-я Паралипоменон 6:3 Russian koi8r
И обратился царь лицем своим и благословил все собрание Израильтян, --все собрание Израильтян стояло, --

Krönikeboken 6:3 Swedish (1917)
Sedan vände konungen sig om och välsignade Israels hela församling, under det att Israels hela församling förblev stående.

2 Chronicles 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinihit ng hari ang kaniyang mukha, at binasbasan ang buong kapisanan ng Israel: at ang buong kapisanan ng Israel ay tumayo.

2 พงศาวดาร 6:3 Thai: from KJV
แล้วกษัตริย์ก็ทรงหันพระพักตร์มา และทรงให้พรแก่ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งปวง ขณะที่ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งปวงยืนอยู่

2 Tarihler 6:3 Turkish
Kral ayakta duran bütün İsrail topluluğuna dönerek onları kutsadıktan sonra

2 Söû-kyù 6:3 Vietnamese (1934)
Ðoạn vua xây mặt lại chúc phước cho cả hội chúng Y-sơ-ra-ên cả hội chúng Y-sơ-ra-ên đều đứng.

2 Chronicles 6:2
Top of Page
Top of Page