2 Chronicles 4:16
New International Version
the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the LORD were of polished bronze.

New Living Translation
the ash buckets, the shovels, the meat hooks, and all the related articles. Huram-abi made all these things of burnished bronze for the Temple of the LORD, just as King Solomon had directed.

English Standard Version
The pots, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD.

New American Standard Bible
The pails, the shovels, the forks and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the LORD.

King James Bible
The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

Holman Christian Standard Bible
the pots, the shovels, the forks, and all their utensils--Huram-abi made them for King Solomon for the LORD's temple. All these were made of polished bronze.

International Standard Version
along with its pots, shovels, forks, and all of its other implements that Hiram-abi made from polished bronze for King Solomon and the LORD's Temple.

NET Bible
and the pots, shovels, and meat forks. All the items King Solomon assigned Huram Abi to make for the LORD's temple were made from polished bronze.

GOD'S WORD® Translation
pots, shovels, and three-pronged forks. Huram made all of them out of polished bronze for the LORD's temple at King Solomon's request.

Jubilee Bible 2000
and the pots and the shovels and the fleshhooks and all their vessels, did Hiram, his father, make to King Solomon for the house of the LORD of the purest brass.

King James 2000 Bible
The pots also, and the shovels, and the forks, and all their articles, did Huram his father make for king Solomon for the house of the LORD of bright bronze.

American King James Version
The pots also, and the shovels, and the meat hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

American Standard Version
The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of Jehovah of bright brass.

Douay-Rheims Bible
And the caldrons, and fleshhooks, and bowls. All the vessels did Hiram his father make for Solomon in the house of the Lord of the finest brass.

Darby Bible Translation
And the pots, and the shovels, and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king Solomon for the house of Jehovah, of bright brass.

English Revised Version
The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

Webster's Bible Translation
The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

World English Bible
The pots also, and the shovels, and the forks, and all its vessels, did Huram his father make for king Solomon for the house of Yahweh of bright brass.

Young's Literal Translation
and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified.

2 Kronieke 4:16 Afrikaans PWL
die potte, die grawe en die vleishake en al hulle gereedskap het Hiram van gepoleerde koper vir koning Shlomo gemaak, vir die huis van יהוה.

2 i Kronikave 4:16 Albanian
si edhe enët, lopatëzat, pirunët dhe të gjitha sendet e tyre, që mjeshtri Hiram i bëri prej bronzi të shndritshëm për mbretin Salomon, për shtëpinë e Zotit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
والقدور والرفوش والمناشل وكل آنيتها عملها للملك سليمان حورام ابي لبيت الرب من نحاس مجلي.

Dyr Lauft B 4:16 Bavarian
und de Tegln, Schaufln und Gabln. All die Gezöcher gmacht dyr Hiram yn n Künig Salman für s Haus von n Herrn aus gelpfter Brontz.

2 Летописи 4:16 Bulgarian
Също и котлите, лопатите, вилиците и всичките им прибори майсторът му Хирам направи на цар Соломона за Господния дом от лъскава мед.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
盆、鏟子、肉叉子,與耶和華殿裡的一切器皿。都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
盆、铲子、肉叉子,与耶和华殿里的一切器皿。都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,

歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
盆 、 鏟 子 、 肉 鍤 子 , 與 耶 和 華 殿 裡 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 戶 蘭 用 光 亮 的 銅 為 所 羅 門 王 造 成 的 ,

歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
盆 、 铲 子 、 肉 锸 子 , 与 耶 和 华 殿 里 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 户 兰 用 光 亮 的 铜 为 所 罗 门 王 造 成 的 ,

2 Chronicles 4:16 Croatian Bible
lonce, lopate, viljuške i sav pribor za njih napravi od tuča Huram Abi kralju Salomonu za Dom Jahvin.

Druhá Paralipomenon 4:16 Czech BKR
Též hrnce a lopaty a vidličky třírohé, a všecko nádobí jejich zdělal Chíram s otcem svým králi Šalomounovi k domu Hospodinovu z mědi přečisté.

Anden Krønikebog 4:16 Danish
Karrene, Skovlene og Skaalene og alle de Ting, som hørte til, lavede Huram-Abi af blankt Kobber for Kong Salomo til HERRENS Hus.

2 Kronieken 4:16 Dutch Staten Vertaling
Insgelijks de potten, en de schoffelen, en de krauwelen, en al hun vaten maakte Huram Abiu voor de koning Salomo, voor het huis des HEEREN, van gepolijst koper.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַ֠סִּירֹות וְאֶת־הַיָּעִ֤ים וְאֶת־הַמִּזְלָגֹות֙ וְאֶת־כָּל־כְּלֵיהֶ֔ם עָשָׂ֞ה חוּרָ֥ם אָבִ֛יו לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מָרֽוּק׃

WLC (Consonants Only)
ואת־הסירות ואת־היעים ואת־המזלגות ואת־כל־כליהם עשה חורם אביו למלך שלמה לבית יהוה נחשת מרוק׃

Aleppo Codex
טז ואת הסירות ואת היעים ואת המזלגות ואת כל כליהם עשה חורם אביו למלך שלמה לבית יהוה--נחשת מרוק

2 Krónika 4:16 Hungarian: Karoli
Fazekakat, lapátokat és villákat. Mindezen eszközöket Húrám az õ atyja tiszta rézbõl csinálta Salamon királynak az Úr háza számára.

Kroniko 2 4:16 Esperanto
Kaj la kaldronojn, la sxovelilojn, kaj la forkojn, kaj cxiujn iliajn vazojn faris al Salomono lia majstro HXuram por la domo de la Eternulo, el polurita kupro.

TOINEN AIKAKIRJA 4:16 Finnish: Bible (1776)
Siihen myös patoja, lapioita ja hankoja; ja kaikki heidän astiansa teki Huramabi kuningas Salomolle Herran huoneeseen puhtaasta vaskesta.

2 Chroniques 4:16 French: Darby
et les vases à cendre, et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles, Huram-Abiv les fit d'airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l'Eternel.

2 Chroniques 4:16 French: Louis Segond (1910)
les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.

2 Chroniques 4:16 French: Martin (1744)
Et Hiram son père fit au Roi Salomon, pour l'usage du temple, des chaudières d'airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient.

2 Chronik 4:16 German: Modernized
dazu Töpfe, Schaufeln, Kreuel und alle ihre Gefäße machte Huram-Abif dem Könige Salomo zum Hause des HERRN aus lauterm Erz.

2 Chronik 4:16 German: Luther (1912)
dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz.

2 Chronik 4:16 German: Textbibel (1899)
Und die Töpfe, Schaufeln, Gabeln und alle zugehörigen Geräte fertigte Huram-Abiw dem Könige Salomo für den Tempel Jahwes aus poliertem Erz.

2 Cronache 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
e i vasi per le ceneri, le palette, i forchettoni e tutti gli utensili accessori. Maestro Huram li fece per il re Salomone, per la casa dell’Eterno, di rame tirato a pulimento.

2 Cronache 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Huram, suo padre, fece al re Salomone, per la Casa del Signore, le caldaie, e le palette, e le forcelle, e tutte le altre masserizie pertinenti a quelle, di rame pulito.

2 TAWARIKH 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi segala periuk dan penyodok dan serampang dan segala serbanya diperbuat oleh Hiram Abi bagi baginda raja Sulaiman akan guna rumah Tuhan dari pada tembaga terupam.

역대하 4:16 Korean
솥과 부삽과 고기 갈고리와 여호와의 전의 모든 그릇들이라 후람의 아비가 솔로몬 왕을 위하여 빛난 놋으로 만들 때에

II Paralipomenon 4:16 Latin: Vulgata Clementina
et lebetes, et creagras, et phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater ejus in domo Domini ex ære mundissimo.

Antroji Kronikø knyga 4:16 Lithuanian
puodus, semtuvėlius, šakutes. Visus reikmenis Hiramas padirbo karaliui Saliamonui dėl Viešpaties namų iš tikro vario.

2 Chronicles 4:16 Maori
Ko nga pata, me nga koko pungarehu, me nga marau, me o ratou mea katoa, i hanga era e tona papa, e Hurama, ma Kingi Horomona mo te whare o Ihowa, kanapa tonu te parahi.

2 Krønikebok 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og askebøttene og ildskuffene og gaflene og alt det som hørte til, gjorde Huram, mesteren som kong Salomo hadde i sin tjeneste, for ham til Herrens hus; det var av blankt kobber.

2 Crónicas 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Los calderos, las palas, los garfios y todos sus utensilios los hizo Hiram-abí para el rey Salomón, para la casa del SEÑOR, de bronce pulido.

2 Crónicas 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los calderos, las palas, los garfios y todos sus utensilios los hizo de bronce pulido Hiram Abí para el rey Salomón, para la casa del SEÑOR.

2 Crónicas 4:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y calderos, y palas, y garfios; y todos sus enseres hizo Hiram su padre al rey Salomón para la casa de Jehová, de bronce finísimo.

2 Crónicas 4:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y calderos, y palas, y garfios; y todos sus enseres hizo Hiram su padre al rey Salomón para la casa de Jehová, de metal purísimo.

2 Crónicas 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y calderos, y palas, y garfios; y todos sus vasos hizo Hiram su padre al rey Salomón para la Casa del SEÑOR, de bronce purísimo.

2 Crônicas 4:16 Bíblia King James Atualizada Português
os jarros, as pás, os garfos de carne e todos os utensílios afins. Todos esses objetos fabricados por Hurão-Abi para o tempo do SENHOR, sob as ordens do rei Salomão, eram de bronze polido.

2 Crônicas 4:16 Portugese Bible
Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.   

2 Cronici 4:16 Romanian: Cornilescu
cenuşarele, lopeţile şi furculiţele. Toate aceste unelte, pe cari le -a dat împăratul Solomon lui Huram-Abi să le facă pentru Casa Domnului, erau de aramă lustruită.

2-я Паралипоменон 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.

2-я Паралипоменон 4:16 Russian koi8r
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.

Krönikeboken 4:16 Swedish (1917)
Och askkärlen, skovlarna och gafflarna och alla dithörande föremål gjorde Huram-Abiv åt konung Salomo till HERRENS hus. Allt var av blank koppar.

2 Chronicles 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga palayok naman, at ang mga pala, at ang mga pangduro, at lahat ng kasangkapan niyaon, ay ginawa ni Hiram na kaniyang ama para sa haring Salomon na ukol sa bahay ng Panginoon na tansong binuli.

2 พงศาวดาร 4:16 Thai: from KJV
หม้อ พลั่ว และขอเกี่ยวเนื้อ และเครื่องประกอบทั้งสิ้นนี้ หุรามที่ปรึกษาอาวุโสได้ทำขึ้นด้วยทองสัมฤทธิ์สุกถวายกษัตริย์ซาโลมอนสำหรับพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

2 Tarihler 4:16 Turkish
Kovalar, kürekler, büyük çatallar. Huram-Avinin Kral Süleyman için RABbin Tapınağına yaptığı bütün eşyalar parlak tunçtandı.

2 Söû-kyù 4:16 Vietnamese (1934)
chế những bình tro, vá, nỉa, và các đồ lề nó; Hu-ram-a-bi vì Sa-lô-môn làm các đồ đó bằng đồng trơn láng, đặng dùng trong đền của Ðức Giê-hô-va.

2 Chronicles 4:15
Top of Page
Top of Page