2 Chronicles 30:14
New International Version
They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.

New Living Translation
They set to work and removed the pagan altars from Jerusalem. They took away all the incense altars and threw them into the Kidron Valley.

English Standard Version
They set to work and removed the altars that were in Jerusalem, and all the altars for burning incense they took away and threw into the brook Kidron.

Berean Study Bible
They proceeded to remove the altars in Jerusalem and to take away the incense altars and throw them into the Kidron Valley.

New American Standard Bible
They arose and removed the altars which were in Jerusalem; they also removed all the incense altars and cast them into the brook Kidron.

King James Bible
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

Holman Christian Standard Bible
They proceeded to take away the altars that were in Jerusalem, and they took away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.

International Standard Version
They all got to work and removed the idolatrous altars that were throughout Jerusalem. They also removed all the incense altars and threw them into the Kidron Brook.

NET Bible
They removed the altars in Jerusalem; they also removed all the incense altars and threw them into the Kidron Valley.

GOD'S WORD® Translation
Then the people got rid of the [idols'] altars in Jerusalem. They got rid of all the altars for incense by dumping them in the Kidron Valley.

Jubilee Bible 2000
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and they also took away all the altars for incense and cast them into the brook Kidron.

King James 2000 Bible
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

American King James Version
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

American Standard Version
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

Douay-Rheims Bible
And they arose and destroyed the altars that were in Jerusalem, and took sway all things in which incense was burnt to idols, and cast them into the torrent Cedron.

Darby Bible Translation
And they rose up and took away the altars that were in Jerusalem; and they took away all the incense-altars, and cast them into the torrent Kidron.

English Revised Version
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

Webster's Bible Translation
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and cast them into the brook Kidron.

World English Bible
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

Young's Literal Translation
And they arise and turn aside the altars that are in Jerusalem, and all the perfume altars they have turned aside, and cast them to the brook Kidron;

2 Kronieke 30:14 Afrikaans PWL
Hulle het opgestaan en die altare verwyder wat in Yerushalayim was en ook al die wierookaltare van afgode verwyder en in die spruit van Kidron gegooi.

2 i Kronikave 30:14 Albanian
U ngritën dhe zhdukën altarët që ishin në Jeruzalem; zhdukën gjithashtu tërë altarët e temjanit dhe i hodhën në përroin e Kidronit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 30:14 Arabic: Smith & Van Dyke
وقاموا وازالوا المذابح التي في اورشليم وازالوا كل مذابح التبخير وطرحوها الى وادي قدرون.

Dyr Lauft B 30:14 Bavarian
Zgleich ghaund s aau d Ältter in Ruslham zamm, aau die für n Weihrauck, und schmissnd allss eyn s Kidrontal abhin.

2 Летописи 30:14 Bulgarian
И станаха та отмахнаха жертвениците, които бяха в Ерусалим, отмахнаха и всичките кадилни олтари, та ги хвърлиха в потока Кедрон.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們起來,把耶路撒冷的祭壇和燒香的壇盡都除去,拋在汲淪溪中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。

歷 代 志 下 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 起 來 , 把 耶 路 撒 冷 的 祭 壇 和 燒 香 的 壇 盡 都 除 去 , 拋 在 汲 淪 溪 中 。

歷 代 志 下 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 起 来 , 把 耶 路 撒 冷 的 祭 坛 和 烧 香 的 坛 尽 都 除 去 , 抛 在 汲 沦 溪 中 。

2 Chronicles 30:14 Croatian Bible
Tada su ustali i uklonili žrtvenike što su bili u Jeruzalemu, uklonili sve kadionike i bacili ih u potok Kidron.

Druhá Paralipomenon 30:14 Czech BKR
Tedy povstavše, pobořili oltáře, kteříž byli v Jeruzalémě; též i všecky oltáře, na kterýchž se kadívalo, rozbořili a vmetali do potoka Cedron.

Anden Krønikebog 30:14 Danish
De gav sig til at fjerne de Altre, der var i Jerusalem; ligeledes fjernede de alle Røgelsekarrene og kastede dem ned i Kedrons Dal.

2 Kronieken 30:14 Dutch Staten Vertaling
En zij maakten zich op, en namen de altaren weg, die te Jeruzalem waren; daartoe namen zij alle rooktuig weg, hetwelk zij in de beek Kidron wierpen.

Swete's Septuagint
καὶ ἀνέστησαν καὶ καθεῖλαν τὰ θυσιαστήρια τὰ ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ πάντα ἐν οἷς ἐθυμιῶσαν τοῖς ψευδέσιν κατέσπασαν καὶ ἔρριψαν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεδρών.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּקֻ֕מוּ וַיָּסִ֙ירוּ֙ אֶת־הַֽמִּזְבְּחֹ֔ות אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הַֽמְקַטְּרֹות֙ הֵסִ֔ירוּ וַיַּשְׁלִ֖יכוּ לְנַ֥חַל קִדְרֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
ויקמו ויסירו את־המזבחות אשר בירושלם ואת כל־המקטרות הסירו וישליכו לנחל קדרון׃

Aleppo Codex
יד ויקמו--ויסירו את המזבחות אשר בירושלם ואת כל המקטרות הסירו וישליכו לנחל קדרון

2 Krónika 30:14 Hungarian: Karoli
És felkelének, és elronták az oltárokat, a melyek Jeruzsálemben valának, és a füstölõ oltárokat is mind elronták, és a Kidron patakába hányták.

Kroniko 2 30:14 Esperanto
Kaj ili levigxis, kaj forigis la altarojn, kiuj estis en Jerusalem; kaj cxion, sur kio oni faradis incensadon, ili forigis kaj jxetis en la torenton Kidron.

TOINEN AIKAKIRJA 30:14 Finnish: Bible (1776)
Ja he nousivat ja kukistivat alttarit, jotka olivat Jerusalemissa, ja ottivat kaikki suitsutukset pois ja heittivät Kidronin ojaan,

2 Chroniques 30:14 French: Darby
Et ils se leverent, et oterent les autels qui etaient dans Jerusalem; et ils oterent tous les autels à encens, et les jeterent dans le torrent du Cedron.

2 Chroniques 30:14 French: Louis Segond (1910)
Ils se levèrent, et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans Jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron.

2 Chroniques 30:14 French: Martin (1744)
Et ils se levèrent, et ôtèrent les autels qui étaient à Jérusalem; ils ôtèrent aussi tous les tabernacles dans lesquels on faisait des encensements, et les jetèrent au torrent de Cédron.

2 Chronik 30:14 German: Modernized
Und sie machten sich auf und taten ab die Altäre, die zu Jerusalem waren, und alle Räuchwerke taten sie weg und warfen sie in den Bach Kidron.

2 Chronik 30:14 German: Luther (1912)
Und sie machten sich auf und taten ab die Altäre, die zu Jerusalem waren, und alle Räuchwerke taten sie weg und warfen sie in den Bach Kidron;

2 Chronik 30:14 German: Textbibel (1899)
Und sie gingen zuerst daran, die Altäre zu Jerusalem zu beseitigen; ebenso beseitigten sie auch alle Räucheraltäre und warfen sie in den Kidronbach.

2 Cronache 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si levarono e tolsero via gli altari sui quali si offrivan sacrifizi a Gerusalemme, tolsero via tutti gli altari sui quali si offrivan profumi, e li gettarono nel torrente Kidron.

2 Cronache 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi si levarono, e tolsero via gli altari ch’erano in Gerusalemme, tolsero eziandio via tutti gli altari da far profumi, e li gittarono nel torrente Chidron.

2 TAWARIKH 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berbangkitlah mereka itu, lalu dilalukannya segala mezbah yang di Yeruzalem, dan dilalukannya segala pedupaan, dicampakkannya semuanya ke dalam sungai Kideron.

역대하 30:14 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 30:14 Latin: Vulgata Clementina
et surgentes destruxerunt altaria quæ erant in Jerusalem, atque universa, in quibus idolis adolebatur incensum, subvertentes, projecerunt in torrentem Cedron.

Antroji Kronikø knyga 30:14 Lithuanian
Jie pašalino aukurus Jeruzalėje, visus smilkymo aukurus sudaužė ir sumetė juos į Kedrono upelį.

2 Chronicles 30:14 Maori
Na whakatika ana ratou, kei te tango i nga aata i Hiruharama, kei te tango ano i nga aata tahu whakakakara, a maka ana ki te awa ki Kitirono.

2 Krønikebok 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Først fikk de bort de alter som fantes i Jerusalem; også alle røkelsekarene tok de bort og kastet dem i Kidron-bekken.

2 Crónicas 30:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se levantaron y quitaron los altares que había en Jerusalén; también quitaron todos los altares de incienso y los arrojaron al torrente Cedrón.

2 Crónicas 30:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y se levantaron y quitaron los altares que había en Jerusalén; también quitaron todos los altares de incienso y los arrojaron al torrente Cedrón.

2 Crónicas 30:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y levantándose, quitaron los altares que había en Jerusalén; quitaron también todos los altares de incienso, y los echaron en el torrente de Cedrón.

2 Crónicas 30:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y levantándose, quitaron los altares que había en Jerusalem; quitaron también todos los altares de perfumes, y echáronlos en el torrente de Cedrón.

2 Crónicas 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y levantándose, quitaron los altares que había en Jerusalén; quitaron también todos los altares de incienso, y los echaron en el arroyo de Cedrón.

2 Crônicas 30:14 Bíblia King James Atualizada Português
Eles destruíram todos os altares pagãos que havia em Jerusalém, tomaram todos os altares onde eram queimados incensos aos ídolos, juntaram tudo e jogaram no ribeiro do vale de Cedrom.

2 Crônicas 30:14 Portugese Bible
E, levantando-se, tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.   

2 Cronici 30:14 Romanian: Cornilescu
S'au sculat, şi au îndepărtat altarele pe cari se jertfea în Ierusalim şi pe toate acelea pe cari se aducea tămîie, şi le-au aruncat în pîrîul Chedron.

2-я Паралипоменон 30:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И встали и ниспровергли жертвенники, которые были в Иерусалиме; и все, на чем совершаемо было курение идолам , разрушили и бросили в поток Кедрон;

2-я Паралипоменон 30:14 Russian koi8r
И встали и ниспровергли жертвенники, которые были в Иерусалиме; и всё, на чем совершаемо было курение [идолам], разрушили и бросили в поток Кедрон;

Krönikeboken 30:14 Swedish (1917)
Och de stodo upp och skaffade bort de altaren som funnos i Jerusalem; också alla offereldsaltarna skaffade de bort och kastade dem i Kidrons dal.

2 Chronicles 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsitindig at inalis ang mga dambana na nangasa Jerusalem, at ang lahat na dambana na ukol sa kamangyan ay inalis nila, at kanilang inihagis sa batis ng Cedron.

2 พงศาวดาร 30:14 Thai: from KJV
พวกเขาลุกขึ้นและได้กำจัดแท่นบูชาที่อยู่ในเยรูซาเล็มและแท่นสำหรับเผาเครื่องหอมทั้งปวงนั้น เขาขนไปทิ้งเสียในลำธารขิดโรน

2 Tarihler 30:14 Turkish
İşe Yeruşalimdeki sunakları kaldırmakla başladılar. Bütün buhur sunaklarını kaldırıp Kidron Vadisine attılar.

2 Söû-kyù 30:14 Vietnamese (1934)
Chúng chổi dậy, cất hết các bàn thờ ở trong Giê-ru-sa-lem, và những bình đốt hương, rồi đem liệng nó trong khe Xết-rôn.

2 Chronicles 30:13
Top of Page
Top of Page