2 Chronicles 25:3
New International Version
After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.

New Living Translation
When Amaziah was well established as king, he executed the officials who had assassinated his father.

English Standard Version
And as soon as the royal power was firmly his, he killed his servants who had struck down the king his father.

New American Standard Bible
Now it came about as soon as the kingdom was firmly in his grasp, that he killed his servants who had slain his father the king.

King James Bible
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

Holman Christian Standard Bible
As soon as the kingdom was firmly in his grasp, he executed his servants who had murdered his father the king.

International Standard Version
As soon as he had consolidated his royal authority, he executed the servants who had killed his father, the king,

NET Bible
When he had secured control of the kingdom, he executed the servants who had assassinated his father.

GOD'S WORD® Translation
As soon as he had firm control over the kingdom, he executed the officials who killed his father, the former king.

Jubilee Bible 2000
For when he was confirmed in the kingdom, he slew his slaves that had killed the king, his father.

King James 2000 Bible
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

American King James Version
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

American Standard Version
Now it came to pass, when the kingdom was established unto him, that he slew his servants that had killed the king his father.

Douay-Rheims Bible
And when he saw himself strengthened in his kingdom, he put to death the servants that had slain the king his father.

Darby Bible Translation
And it came to pass when the kingdom was established unto him, that he killed his servants who had smitten the king his father.

English Revised Version
Now it came to pass, when the kingdom was established unto him, that he slew his servants which had killed the king his father.

Webster's Bible Translation
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

World English Bible
Now it happened, when the kingdom was established to him, that he killed his servants who had killed the king his father.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when the kingdom hath been strong upon him, that he slayeth his servants, those smiting the king his father,

2 Kronieke 25:3 Afrikaans PWL
Dit het gebeur toe die koninkryk stewig in sy hand was dat hy sy diensknegte, wat sy vader, die koning, vermoor het, doodgemaak het,

2 i Kronikave 25:3 Albanian
Mbasi përforcoi mbretërinë e tij, ai vrau shërbëtorët e tij që kishin vrarë mbretin, atin e tij.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 25:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما تثبتت المملكة عليه قتل عبيده الذين قتلوا الملك اباه.

Dyr Lauft B 25:3 Bavarian
So bald yr föst in n Satl gsitzt, ließ yr die Amptner hinrichtn, wo seinn Vatern, önn Künig, umbrungen hietnd.

2 Летописи 25:3 Bulgarian
А като му се утвърди царството, той умъртви слугите си, които бяха убили баща му царя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了;

歷 代 志 下 25:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
國 一 堅 定 , 就 把 殺 他 父 王 的 臣 僕 殺 了 ,

歷 代 志 下 25:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
国 一 坚 定 , 就 把 杀 他 父 王 的 臣 仆 杀 了 ,

2 Chronicles 25:3 Croatian Bible
Kad je učvrstio kraljevstvo, pogubio je časnike koji su ubili kralja, njegova oca.

Druhá Paralipomenon 25:3 Czech BKR
I stalo se, když bylo upevněno království jeho, že zmordoval služebníky své, kteříž zabili krále otce jeho.

Anden Krønikebog 25:3 Danish
Da han havde sikret sig Magten, lod han dem af sine Folk dræbe, der havde dræbt hans Fader Kongen,

2 Kronieken 25:3 Dutch Staten Vertaling
Het geschiedde nu, als het koninkrijk aan hem gesterkt was, dat hij zijn knechten, die den koning, zijn vader, geslagen hadden, doodde.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַמַּמְלָכָ֖ה עָלָ֑יו וַֽיַּהֲרֹג֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו הַמַּכִּ֖ים אֶת־הַמֶּ֥לֶךְ אָבִֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר חזקה הממלכה עליו ויהרג את־עבדיו המכים את־המלך אביו׃

Aleppo Codex
ג ויהי כאשר חזקה הממלכה עליו ויהרג את עבדיו המכים את המלך אביו

2 Krónika 25:3 Hungarian: Karoli
Lõn pedig azután, hogy országában megerõsödék, megölé az õ szolgáit, a kik a királyt, az õ atyját megölték vala.

Kroniko 2 25:3 Esperanto
Kiam lia regxado fortikigxis, li mortigis siajn servantojn, kiuj mortigis la regxon, lian patron.

TOINEN AIKAKIRJA 25:3 Finnish: Bible (1776)
Kuin hänen valtakuntansa vahvistettiin, tappoi hän palveliansa, jotka tappoivat kuninkaan hänen isänsä.

2 Chroniques 25:3 French: Darby
Et il arriva que, quand la royaute fut affermie entre ses mains, il fit mourir ses serviteurs qui avaient frappe le roi son pere.

2 Chroniques 25:3 French: Louis Segond (1910)
Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il fit périr ses serviteurs qui avaient tué le roi son père.

2 Chroniques 25:3 French: Martin (1744)
Or il arriva qu'après qu'il fut affermi dans son Royaume, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le Roi son père.

2 Chronik 25:3 German: Modernized
Da nun sein Königreich bekräftiget war, erwürgete er seine Knechte, die den König, seinen Vater, geschlagen hatten.

2 Chronik 25:3 German: Luther (1912)
Da nun sein Königreich bekräftigt war, erwürgte er seine Knechte, die den König, seinen Vater, geschlagen hatten. {~}

2 Chronik 25:3 German: Textbibel (1899)
Sobald er aber im Besitze der königlichen Macht war, ließ er seine Diener, die den König, seinen Vater, erschlagen hatten, töten.

2 Cronache 25:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or come il regno fu bene assicurato nelle sue mani, egli fece morire quei servi suoi che aveano ucciso il re suo padre.

2 Cronache 25:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, come egli fu ben fermo nel regno, egli uccise i suoi servitori che aveano percosso il re, suo padre.

2 TAWARIKH 25:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya setelah kerajaan itu ditetapkan dalam kuasanya, disuruhnya bunuh segala hambanya yang sudah membunuh ayahanda baginda, raja marhum itu.

역대하 25:3 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 25:3 Latin: Vulgata Clementina
Cumque roboratum sibi videret imperium, jugulavit servos, qui occiderant regem patrem suum,

Antroji Kronikø knyga 25:3 Lithuanian
Įsitvirtinęs karalystėje, jis nužudė tuos savo tarnus, kurie nužudė jo tėvą karalių.

2 Chronicles 25:3 Maori
A, ka pumau tona kingitanga, katahi ka whakamatea e ia ana tangata, nana nei i patu tona papa, te kingi.

2 Krønikebok 25:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen.

2 Crónicas 25:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que una vez afianzado el reino en su mano, mató a los siervos suyos que habían asesinado al rey su padre.

2 Crónicas 25:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y una vez afianzado el reino en su mano, mató a los siervos suyos que habían asesinado al rey su padre.

2 Crónicas 25:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sucedió que luego que fue confirmado en el reino, mató a sus siervos que habían matado al rey su padre.

2 Crónicas 25:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego que fué confirmado en el reino, mató á sus siervos que habían muerto al rey su padre;

2 Crónicas 25:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque cuando fue confirmado en el reino, mató a sus siervos, los que habían muerto al rey su padre;

2 Crônicas 25:3 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que notou que tinha o reino sob seu pleno controle, mandou matar todos os oficiais que haviam participado do assassinato do rei, seu pai.

2 Crônicas 25:3 Portugese Bible
Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os seus servos que tinham assassinado o rei seu pai.   

2 Cronici 25:3 Romanian: Cornilescu
Cînd s'a întărit domnia în mînile lui, a omorît pe slujitorii cari uciseseră pe împăratul, tatăl său.

2-я Паралипоменон 25:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда утвердилось за ним царство, тогда он умертвил рабов своих, убивших царя, отца его.

2-я Паралипоменон 25:3 Russian koi8r
Когда утвердилось за ним царство, тогда он умертвил рабов своих, убивших царя, отца его.

Krönikeboken 25:3 Swedish (1917)
Och sedan hans konungadöme hade blivit befäst, lät han dräpa dem av sina tjänare, som hade dödat hans fader, konungen.

2 Chronicles 25:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nangyari nga nang ang kaharian ay matatag sa kaniya, na kaniyang pinatay ang kaniyang mga lingkod na nagsipatay sa hari na kaniyang ama.

2 พงศาวดาร 25:3 Thai: from KJV
และอยู่มาพอราชอาณาจักรอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์อย่างมั่นคงแล้ว พระองค์ทรงประหารชีวิตข้าราชการของพระองค์ ผู้ที่ฆ่าพระราชบิดาของพระองค์

2 Tarihler 25:3 Turkish
Krallığını güçlendirdikten sonra, babasını öldüren görevlileri öldürttü.

2 Söû-kyù 25:3 Vietnamese (1934)
Xảy khi nước người được vững chắc, thì người xử tử những đầy tớ đã giết cha mình.

2 Chronicles 25:2
Top of Page
Top of Page