2 Chronicles 24:17
New International Version
After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.

New Living Translation
But after Jehoiada's death, the leaders of Judah came and bowed before King Joash and persuaded him to listen to their advice.

English Standard Version
Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.

Berean Study Bible
After the death of Jehoiada, however, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.

New American Standard Bible
But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.

King James Bible
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

Holman Christian Standard Bible
However, after Jehoiada died, the rulers of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them,

International Standard Version
But after Jehoiada had died, officials from Judah came, bowed down to the king, and the king listened to what they had to say.

NET Bible
After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him. The king listened to their advice.

GOD'S WORD® Translation
After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice.

Jubilee Bible 2000
Now after the death of Jehoiada, the princes of Judah came and worshipped the king. Then the king hearkened unto them.

King James 2000 Bible
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and bowed before the king. Then the king hearkened unto them.

American King James Version
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them.

American Standard Version
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

Douay-Rheims Bible
And after the death of Joiada, the princes of Juda went in, and worshipped the king: and he was soothed by their services and hearkened to them.

Darby Bible Translation
And after the death of Jehoiada the princes of Judah came and made obeisance to the king; then the king hearkened to them.

English Revised Version
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

Webster's Bible Translation
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened to them.

World English Bible
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them.

Young's Literal Translation
And after the death of Jehoiada come in have heads of Judah, and bow themselves to the king; then hath the king hearkened unto them,

2 Kronieke 24:17 Afrikaans PWL
Ná die dood van Y’hoyadah, het die prinse van Y’hudah voor die koning kom buig en die koning het na hulle geluister

2 i Kronikave 24:17 Albanian
Mbas vdekjes së Jehojadës, krerët e Judës shkuan dhe ranë përmbys përpara mbretit; dhe mbreti i dëgjoi.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 24:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وبعد موت يهوياداع جاء رؤساء يهوذا وسجدوا للملك. حينئذ سمع الملك لهم

Dyr Lauft B 24:17 Bavarian
Naach n Joiydenn seinn Tood kaamend Judauer, wo vil zo n Sagn hietnd, zo n Künig und taatnd iem recht schoen. Der ließ si einwickln,

2 Летописи 24:17 Bulgarian
А след смъртта на Иодая, Юдовите началници дойдоха та се поклониха на царя. Тогава царят ги послуша;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶何耶大死後,猶大的眾首領來朝拜王,王就聽從他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王,王就听从他们。

歷 代 志 下 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 何 耶 大 死 後 , 猶 大 的 眾 首 領 來 朝 拜 王 ; 王 就 聽 從 他 們 。

歷 代 志 下 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 何 耶 大 死 後 , 犹 大 的 众 首 领 来 朝 拜 王 ; 王 就 听 从 他 们 。

2 Chronicles 24:17 Croatian Bible
Poslije Jojadine smrti došli su Judini knezovi i poklonili se kralju. Tada ih kralj poče slušati.

Druhá Paralipomenon 24:17 Czech BKR
Po smrti pak Joiadově přišla knížata Judská, a padše, klaněli se králi. Tedy uposlechl jich král.

Anden Krønikebog 24:17 Danish
Men efter Jojadas Død kom Judas Øverster og kastede sig ned for Kongen. Da hørte Kongen dem villig,

2 Kronieken 24:17 Dutch Staten Vertaling
Maar na den dood van Jojada kwamen de vorsten van Juda, en bogen zich neder voor den koning; toen hoorde de koning naar hen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν Ἰωδᾶε εἰσῆλθον οἱ ἄρχοντες Ἰούδα καὶ προσεκύνησαν τὸν βασιλέα· τότε ἐπήκουσεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς.

Westminster Leningrad Codex
וְאַֽחֲרֵ֥י מֹות֙ יְהֹ֣ויָדָ֔ע בָּ֚אוּ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לַמֶּ֑לֶךְ אָ֛ז שָׁמַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ אֲלֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואחרי מות יהוידע באו שרי יהודה וישתחוו למלך אז שמע המלך אליהם׃

Aleppo Codex
יז ואחרי מות יהוידע באו שרי יהודה וישתחוו למלך אז שמע המלך אליהם

2 Krónika 24:17 Hungarian: Karoli
Minekutána pedig meghala Jójada, eljövének a Júda fejedelmei, és meghajták magokat a király elõtt; a király pedig hallgatott reájok.

Kroniko 2 24:17 Esperanto
Post la morto de Jehojada venis la estroj de Judujo kaj klinigxis antaux la regxo; kaj li komencis obeadi ilin.

TOINEN AIKAKIRJA 24:17 Finnish: Bible (1776)
Ja Jojadan kuoleman jälkeen tulivat Juudan ylimmäiset ja rukoilivat kuningasta. Niin kuningas kuuli heitä.

2 Chroniques 24:17 French: Darby
Et apres la mort de Jehoiada, les chefs de Juda vinrent et s'inclinerent devant le roi; alors le roi les ecouta.

2 Chroniques 24:17 French: Louis Segond (1910)
Après la mort de Jehojada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi. Alors le roi les écouta.

2 Chroniques 24:17 French: Martin (1744)
Mais après que Jéhojadah fut mort, les principaux de Juda vinrent, et se prosternèrent devant le Roi; [et] alors le Roi les écouta.

2 Chronik 24:17 German: Modernized
Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten in Juda und beteten den König an; da gehorchte ihnen der König.

2 Chronik 24:17 German: Luther (1912)
Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten von Juda und bückten sich vor dem König; da hörte der König auf sie.

2 Chronik 24:17 German: Textbibel (1899)
Nach dem Tode Jojadas aber kamen die Obersten Judas und warfen sich vor dem Könige nieder; da hörte der König auf sie.

2 Cronache 24:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dopo la morte di Jehoiada, i capi di Giuda vennero al re e si prostrarono dinanzi a lui; allora il re die’ loro ascolto;

2 Cronache 24:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo che Gioiada fu morto, i capi di Giuda vennero al re, e si prostesero davanti a lui; allora egli attese a loro.

2 TAWARIKH 24:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kemudian dari pada mati Yoyada datanglah segala penghulu orang Yehuda bersembah kepada baginda; maka didengar baginda akan sembah mereka itu.

역대하 24:17 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 24:17 Latin: Vulgata Clementina
Postquam autem obiit Jojada, ingressi sunt principes Juda, et adoraverunt regem, qui delinitus obsequiis eorum, acquievit eis.

Antroji Kronikø knyga 24:17 Lithuanian
Kunigui Jehojadai mirus, Judo kunigaikščiai atėjo pas karalių ir jam nusilenkė. Tada jis ėmė jų klausyti.

2 Chronicles 24:17 Maori
Na i muri i te matenga o Iehoiara ka haere mai nga rangatira o Hura, a ka piko ki te kingi. Na rongo tonu te kingi ki a ratou.

2 Krønikebok 24:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men efter Jojadas død kom Judas høvdinger og kastet sig ned for kongen*; da gav kongen efter,

2 Crónicas 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero después de la muerte de Joiada vinieron los oficiales de Judá y se inclinaron ante el rey, y el rey los escuchó.

2 Crónicas 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero después de la muerte de Joiada, vinieron los oficiales de Judá y se inclinaron ante el rey, y el rey los escuchó.

2 Crónicas 24:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Muerto Joiada, vinieron los príncipes de Judá, y se postraron ante el rey; y el rey los oyó.

2 Crónicas 24:17 Spanish: Reina Valera 1909
Muerto Joiada, vinieron los príncipes de Judá, é hicieron acatamiento al rey; y el rey los oyó.

2 Crónicas 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Muerto Joiada, vinieron los príncipes de Judá, y adoraron al rey; y el rey los oyó.

2 Crônicas 24:17 Bíblia King James Atualizada Português
Logo depois da morte de Joiada, os líderes de Judá se reuniram com o rei e em meio a lisonjas e reverências o rei aceitou suas sugestões.

2 Crônicas 24:17 Portugese Bible
E depois da morte de Jeoiada vieram os príncipes de Judá e prostraram-se diante do rei; então o rei lhes deu ouvidos.   

2 Cronici 24:17 Romanian: Cornilescu
După moartea lui Iehoiada, căpeteniile lui Iuda au venit şi s'au închinat înaintea împăratului. Atunci împăratul i -a ascultat.

2-я Паралипоменон 24:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Но по смерти Иодая пришли князья Иудейские и поклонились царю; тогда царь стал слушаться их.

2-я Паралипоменон 24:17 Russian koi8r
Но по смерти Иодая пришли князья Иудейские и поклонились царю; тогда царь стал слушаться их.

Krönikeboken 24:17 Swedish (1917)
Men efter Jojadas död kommo Juda furstar och föllo ned för konungen; då lyssnade konungen till dem.

2 Chronicles 24:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagkamatay nga ni Joiada ay nagsiparoon ang mga prinsipe ng Juda, at nangagbigay galang sa hari. Nang magkagayo'y dininig sila ng hari.

2 พงศาวดาร 24:17 Thai: from KJV
หลังจากที่เยโฮยาดาสิ้นชีวิตแล้วบรรดาเจ้านายแห่งยูดาห์ได้เข้ามาถวายบังคมต่อกษัตริย์ แล้วกษัตริย์ทรงฟังคำทูลของเขา

2 Tarihler 24:17 Turkish
Yehoyadanın ölümünden sonra Yahuda önderleri gelip kralın önünde eğildiler. Kral da onları dinledi.

2 Söû-kyù 24:17 Vietnamese (1934)
Sau khi Giê-hô-gia-đa đã qua đời, các quan trưởng Giu-đa đến chầu lạy vua. Vua bèn nghe theo lời của chúng,

2 Chronicles 24:16
Top of Page
Top of Page