2 Chronicles 24:16
New International Version
He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.

New Living Translation
He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.

English Standard Version
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

Berean Study Bible
And Jehoiada was buried with the kings in the City of David, because he had done what was good in Israel for God and His temple.

New American Standard Bible
They buried him in the city of David among the kings, because he had done well in Israel and to God and His house.

King James Bible
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

Holman Christian Standard Bible
He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and His temple.

International Standard Version
He was buried in the City of David among the graves of the kings, because he had accomplished many good things in Israel on behalf of God and his Temple.

NET Bible
He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.

GOD'S WORD® Translation
He was buried in the City of David with the kings because of the good he had done in Israel for God and the temple.

Jubilee Bible 2000
And they buried him in the city of David among the kings because he had done good in Israel, both toward God and toward his house.

King James 2000 Bible
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

American King James Version
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

American Standard Version
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

Douay-Rheims Bible
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good to Israel, and to his house.

Darby Bible Translation
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and toward his house.

English Revised Version
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

Webster's Bible Translation
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both towards God, and towards his house.

World English Bible
They buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

Young's Literal Translation
and they bury him in the city of David, with the kings, for he hath done good in Israel, and with God, and his house.

2 Kronieke 24:16 Afrikaans PWL
Hulle het hom begrawe in die stad van Dawid by die konings en gesê: “So sal hy wat goed doen in Yisra’el beloon word.” Hy het ook baie bygedra vir die huis van יהוה.

2 i Kronikave 24:16 Albanian
e varrosën në qytetin e Davidit bashkë me mbretërit, sepse kishte bërë të mira në Izrael, ndaj Perëndisë dhe ndaj shtëpisë së tij.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 24:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فدفنوه في مدينة داود مع الملوك لانه عمل خيرا في اسرائيل ومع الله وبيته.

Dyr Lauft B 24:16 Bavarian
Mir begrueb n bei de Künig in dyr Dafetnstat; dös hiet yr syr durch sein Werch für Isryheel und für n Herrgot und sein Haus wol verdient.

2 Летописи 24:16 Bulgarian
И погребаха го в Давидовия град между царете, понеже бе извършил добро в Израиля, и пред Бога, и за дома Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
葬在大衛城列王的墳墓裡,因為他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
葬在大卫城列王的坟墓里,因为他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。

歷 代 志 下 24:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
葬 在 大 衛 城 列 王 的 墳 墓 裡 ; 因 為 他 在 以 色 列 人 中 行 善 , 又 事 奉   神 , 修 理 神 的 殿 。

歷 代 志 下 24:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
葬 在 大 卫 城 列 王 的 坟 墓 里 ; 因 为 他 在 以 色 列 人 中 行 善 , 又 事 奉   神 , 修 理 神 的 殿 。

2 Chronicles 24:16 Croatian Bible
Sahranili su ga u Davidovu gradu kod kraljeva, jer je činio dobro u Izraelu i prema Bogu i njegovu Domu.

Druhá Paralipomenon 24:16 Czech BKR
I pochovali ho v městě Davidově s králi, proto že činil, což dobrého jest Izraelovi, Bohu i domu jeho.

Anden Krønikebog 24:16 Danish
Man jordede ham i Davidsbyen hos Kongerne, fordi han havde gjort sig fortjent af Israel og over for Gud og hans Hus.

2 Kronieken 24:16 Dutch Staten Vertaling
En zij begroeven hem in de stad Davids, bij de koningen; want hij had goed gedaan in Israel, beide aan God en zijn huize.

Swete's Septuagint
καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυεὶδ μετὰ τῶν βασιλέων, ὅτι ἐποίησεν ἀγαθωσύνην μετὰ Ἰσραὴλ καὶ μετὰ τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְעִיר־דָּוִ֖יד עִם־הַמְּלָכִ֑ים כִּֽי־עָשָׂ֤ה טֹובָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְעִ֥ם הָאֱלֹהִ֖ים וּבֵיתֹֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויקברהו בעיר־דויד עם־המלכים כי־עשה טובה בישראל ועם האלהים וביתו׃ ס

Aleppo Codex
טז ויקברהו בעיר דויד עם המלכים  כי עשה טובה בישראל ועם האלהים וביתו  {פ}

2 Krónika 24:16 Hungarian: Karoli
És eltemeték õt a Dávid városában a királyok között, mivel kedves dolgot cselekedett vala Izráelben mind Istennel s mind az õ házával.

Kroniko 2 24:16 Esperanto
Kaj oni enterigis lin en la urbo de David, kun la regxoj; cxar li faradis bonon en Izrael, por Dio kaj por Lia domo.

TOINEN AIKAKIRJA 24:16 Finnish: Bible (1776)
Ja he hautasivat hänen Davidin kaupunkiin kuningasten sekaan; sillä hän oli tehnyt hyvin Israelissa Jumalaa ja hänen huonettansa kohtaan.

2 Chroniques 24:16 French: Darby
Et on l'enterra dans la ville de David avec les rois, car il avait fait du bien en Israel, et pour Dieu et pour sa maison.

2 Chroniques 24:16 French: Louis Segond (1910)
On l'enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu'il avait fait du bien en Israël, et à l'égard de Dieu et à l'égard de sa maison.

2 Chroniques 24:16 French: Martin (1744)
Et on l'ensevelit en la Cité de David avec les Rois, parce qu'il avait fait du bien en Israël, envers Dieu, et envers sa maison.

2 Chronik 24:16 German: Modernized
Und sie begruben ihn in der Stadt Davids unter die Könige, darum daß er hatte wohlgetan an Israel und an Gott und seinem Hause.

2 Chronik 24:16 German: Luther (1912)
Und sie begruben ihn in der Stadt Davids unter die Könige, darum daß er hatte wohl getan an Israel und an Gott und seinem Hause.

2 Chronik 24:16 German: Textbibel (1899)
Und man begrub ihn in der Stadt Davids bei den Königen; denn er hatte sich um Israel und um Gott und seinen Tempel verdient gemacht.

2 Cronache 24:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
e fu sepolto nella città di Davide coi re, perché avea fatto del bene in Israele, per il servizio di Dio e della sua casa.

2 Cronache 24:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fu seppellito nella Città di Davide coi re; perciocchè egli avea fatto bene assai inverso Israele, ed inverso Iddio, e la sua Casa.

2 TAWARIKH 24:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dikuburkan oranglah akan dia di dalam negeri Daud pada sisi segala raja marhum, karena ia sudah berbuat baik di antara orang Israel, lagipun akan Allah dan akan rumahnya.

역대하 24:16 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 24:16 Latin: Vulgata Clementina
sepelieruntque eum in civitate David cum regibus, eo quod fecisset bonum cum Israël, et cum domo ejus.

Antroji Kronikø knyga 24:16 Lithuanian
Jį palaidojo Dovydo mieste prie karalių, nes jis darė gera Izraelyje Dievui ir Jo namams.

2 Chronicles 24:16 Maori
A tanumia ana ia ki te pa o Rawiri ki te taha o nga kingi; he pai hoki no tana mahi ki a Iharaira, ki te Atua hoki, a ki tona whare.

2 Krønikebok 24:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De begravde ham i Davids stad hos kongene, fordi han hadde gjort vel mot Israel og mot Gud og hans hus.

2 Crónicas 24:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y lo sepultaron en la ciudad de David con los reyes, porque había hecho bien en Israel, y a Dios y a su templo.

2 Crónicas 24:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Lo sepultaron en la ciudad de David con los reyes, porque había hecho bien en Israel, a Dios y a Su templo.

2 Crónicas 24:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y lo sepultaron en la ciudad de David con los reyes, por cuanto había hecho bien con Israel, y para con Dios, y con su casa.

2 Crónicas 24:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y sepultáronlo en la ciudad de David con los reyes, por cuanto había hecho bien con Israel, y para con Dios, y con su casa.

2 Crónicas 24:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo sepultaron en la ciudad de David con los reyes, por cuanto había hecho bien con Israel, y para con Dios, y con su Casa.

2 Crônicas 24:16 Bíblia King James Atualizada Português
Sepultaram-no na Cidade de Davi com os grandes reis, porquanto havia realizado o bem para todo o povo de Israel, especialmente para com Deus e sua Casa.

2 Crônicas 24:16 Portugese Bible
E o sepultaram na cidade de Davi com os reis, porque tinha feito o bem em Israel, e para com Deus e sua casa.   

2 Cronici 24:16 Romanian: Cornilescu
L-au îngropat în cetatea lui David la un loc cu împăraţii, pentrucă făcuse bine în Israel, şi faţă de Dumnezeu şi faţă de Casa Lui.

2-я Паралипоменон 24:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И похоронили его в городе Давидовом с царями, потому что он делал доброе в Израиле и для Бога, и для дома Его.

2-я Паралипоменон 24:16 Russian koi8r
И похоронили его в городе Давидовом с царями, потому что он делал доброе в Израиле и для Бога, и для дома Его.

Krönikeboken 24:16 Swedish (1917)
Och man begrov honom i Davids stad bland konungarna, därför att han hade gjort vad gott var mot Israel och mot Gud och hans hus.

2 Chronicles 24:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inilibing nila siya sa bayan ni David sa kasamahan ng mga hari, sapagka't siya'y gumawa ng mabuti sa Israel, at sa Dios at sa kaniyang sangbahayan.

2 พงศาวดาร 24:16 Thai: from KJV
เขาก็ฝังศพท่านไว้ในนครของดาวิดท่ามกลางบรรดากษัตริย์ เพราะท่านได้กระทำการดีในอิสราเอล และต่อพระเจ้าและพระนิเวศของพระองค์

2 Tarihler 24:16 Turkish
İsrailde Tanrıya ve Tanrının Tapınağına yaptığı yararlı hizmetlerden dolayı kendisini Davut Kentinde kralların yanına gömdüler.

2 Söû-kyù 24:16 Vietnamese (1934)
Người ta chôn người tại trong thành Ða-vít chung với các vua, vì người có công lao trong Y-sơ-ra-ên, có hầu việc Ðức Chúa Trời, và tu bổ đền của Ngài.

2 Chronicles 24:15
Top of Page
Top of Page