2 Chronicles 13:18
New International Version
The Israelites were subdued on that occasion, and the people of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their ancestors.

New Living Translation
So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the LORD, the God of their ancestors.

English Standard Version
Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the LORD, the God of their fathers.

New American Standard Bible
Thus the sons of Israel were subdued at that time, and the sons of Judah conquered because they trusted in the LORD, the God of their fathers.

King James Bible
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

Holman Christian Standard Bible
The Israelites were subdued at that time. The Judahites succeeded because they depended on the LORD, the God of their ancestors.

International Standard Version
And so the descendants of Israel were defeated at that time. The descendants of Judah were victorious because they trusted in the LORD God of their ancestors.

NET Bible
That day the Israelites were defeated; the men of Judah prevailed because they relied on the LORD God of their ancestors.

GOD'S WORD® Translation
So the Israelites were humbled at that time, and the men of Judah won because they trusted the LORD God of their ancestors.

Jubilee Bible 2000
Thus the sons of Israel were humbled at that time, and the sons of Judah prevailed because they relied upon the LORD God of their fathers.

King James 2000 Bible
Thus the children of Israel were subdued at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

American King James Version
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on the LORD God of their fathers.

American Standard Version
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon Jehovah, the God of their fathers.

Douay-Rheims Bible
And the children of Israel were brought down, at that time, and the children of Juda were exceedingly strengthened, because they had trusted in the Lord the God of their fathers.

Darby Bible Translation
And the children of Israel were humbled at that time, and the children of Judah were strengthened, because they relied upon Jehovah the God of their fathers.

English Revised Version
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD, the God of their fathers.

Webster's Bible Translation
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

World English Bible
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers.

Young's Literal Translation
And the sons of Israel are humbled at that time, and the sons of Judah are strong, for they have leant on Jehovah, God of their fathers.

2 Kronieke 13:18 Afrikaans PWL
dus is die seuns van Yisra’el in dié tyd verslaan en die seuns van Y’hudah het oorwin omdat hulle gesê het: “Ons vertrou op יהוה, die God van ons vaders.”

2 i Kronikave 13:18 Albanian
Kështu në atë kohë bijtë e Izraelit u poshtëruan, ndërsa bijtë e Judës u përforcuan sepse ishin mbështetur tek Zoti, Perëndia i etërve të tyre.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فذلّ بنو اسرائيل في ذلك الوقت وتشجع بنو يهوذا لانهم اتكلوا على الرب اله آبائهم.

Dyr Lauft B 13:18 Bavarian
Yso wurdnd dyrselbn d Isryheeler sauber niderglögt, und d Judauer warnd obnauf; denn sö gvertraund auf n Trechtein, önn Got von ienerne Vätter.

2 Летописи 13:18 Bulgarian
Така в онова време израилтяните се смириха; а юдейците превъзмогнаха, понеже уповаха на Господа Бога на бащите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時以色列人被制伏了,猶大人得勝,是因倚靠耶和華他們列祖的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。

歷 代 志 下 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 以 色 列 人 被 制 伏 了 , 猶 大 人 得 勝 , 是 因 倚 靠 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 。

歷 代 志 下 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 以 色 列 人 被 制 伏 了 , 犹 大 人 得 胜 , 是 因 倚 靠 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 。

2 Chronicles 13:18 Croatian Bible
Tako su sinovi Izraelovi bili poniženi u to vrijeme, a Judini su sinovi ojačali, jer su se oslonili na Jahvu, Boga svojih otaca.

Druhá Paralipomenon 13:18 Czech BKR
Protož sníženi jsou synové Izraelští v ten čas, a zmocnili se synové Judovi, nebo zpolehli na Hospodina Boha otců svých.

Anden Krønikebog 13:18 Danish
Saaledes ydmygedes Israeliterne den Gang, men Judæerne styrkedes, fordi de støttede sig til HERREN, deres Fædres Gud.

2 Kronieken 13:18 Dutch Staten Vertaling
Alzo werden de kinderen Israels vernederd te dier tijd; maar de kinderen van Juda werden machtig, dewijl zij op den HEERE, hunner vaderen God, gesteund hadden.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּכָּנְע֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וַיֶּֽאֶמְצוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּ֣י נִשְׁעֲנ֔וּ עַל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויכנעו בני־ישראל בעת ההיא ויאמצו בני יהודה כי נשענו על־יהוה אלהי אבותיהם׃

Aleppo Codex
יח ויכנעו בני ישראל בעת ההיא ויאמצו בני יהודה כי נשענו על יהוה אלהי אבותיהם

2 Krónika 13:18 Hungarian: Karoli
És ilyen módon aláztatának meg az Izráel fiai abban az idõben; Júda fiai pedig megerõsödének, mert õk az Úrra, az õ atyáik Istenére támaszkodtak volt.

Kroniko 2 13:18 Esperanto
Tiam humiligxis la Izraelidoj, kaj fortigxis la Judoj, cxar ili apogis sin sur la Eternulo, Dio de iliaj patroj.

TOINEN AIKAKIRJA 13:18 Finnish: Bible (1776)
Ja niin Israelin lapset nöyryytettiin siihen aikaan, ja Juudan lapset vahvistettiin; sillä he turvasivat Herraan isäinsä Jumalaan.

2 Chroniques 13:18 French: Darby
Et les fils d'Israel furent humilies en ce temps-là, et les fils de Juda furent affermis, car ils s'appuyaient sur l'Eternel, le Dieu de leur peres.

2 Chroniques 13:18 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps, et les enfants de Juda remportèrent la victoire, parce qu'ils s'étaient appuyés sur l'Eternel, le Dieu de leurs pères.

2 Chroniques 13:18 French: Martin (1744)
Ainsi les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps-là, et les enfants de Juda furent renforcés, parce qu'ils s'étaient appuyés sur l'Eternel le Dieu de leurs pères.

2 Chronik 13:18 German: Modernized
Also wurden die Kinder Israel gedemütiget zu der Zeit; aber die Kinder Judas wurden getrost, denn sie verließen sich auf den HERRN, ihrer Väter Gott.

2 Chronik 13:18 German: Luther (1912)
Also wurden die Kinder Israel gedemütigt zu der Zeit; aber die Kinder Juda wurden getrost, denn sie verließen sich auf den HERRN, ihrer Väter Gott.

2 Chronik 13:18 German: Textbibel (1899)
So wurden die Israeliten damals gedemütigt, und die Judäer gewannen die Oberhand; denn sie hatten sich auf Jahwe, den Gott ihrer Väter, gestützt.

2 Cronache 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così i figliuoli d’Israele, in quel tempo, furono umiliati, e i figliuoli di Giuda ripresero vigore, perché s’erano appoggiati sull’Eterno, sull’Iddio dei loro padri.

2 Cronache 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così i figliuoli d’Israele furono in quel tempo abbassati, ed i figliuoli di Giuda si rinforzarono; perciocchè si erano appoggiati sopra il Signore Iddio de’ padri loro.

2 TAWARIKH 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah peri bani Israel direndahkan sangat pada masa itu, tetapi bani Yehuda makin berkuasa, sebab mereka itu sudah bersandar pada Tuhan, Allah nenek moyangnya.

역대하 13:18 Korean
그 때에 이스라엘 자손이 항복하고 유다 자손이 이기었으니 이는 저희가 그 열조의 하나님 여호와를 의지하였음이라

II Paralipomenon 13:18 Latin: Vulgata Clementina
Humiliatique sunt filii Israël in tempore illo, et vehementissime confortati filii Juda, eo quod sperassent in Domino Deo patrum suorum.

Antroji Kronikø knyga 13:18 Lithuanian
Taip izraelitai pralaimėjo tą kartą, o Judo vaikai nugalėjo, nes jie pasitikėjo Viešpačiu, savo tėvų Dievu.

2 Chronicles 13:18 Maori
Heoi kua riro ki raro nga tama a Iharaira i taua wa; a ka kaha nga tama a Hura, no ratou i okioki ki a Ihowa, ki te Atua o o ratou matua.

2 Krønikebok 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således blev Israels barn dengang ydmyket; men Judas barn blev sterke, fordi de satte sin lit til Herren, sine fedres Gud.

2 Crónicas 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Así los hijos de Israel fueron humillados en aquel tiempo, y los hijos de Judá prevalecieron porque se apoyaron en el SEÑOR, Dios de sus padres.

2 Crónicas 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así fueron humillados los Israelitas en aquel tiempo, y los hijos de Judá prevalecieron porque se apoyaron en el SEÑOR, Dios de sus padres.

2 Crónicas 13:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Así fueron humillados los hijos de Israel en aquel tiempo, y los hijos de Judá prevalecieron, porque se apoyaban en Jehová el Dios de sus padres.

2 Crónicas 13:18 Spanish: Reina Valera 1909
Así fueron humillados los hijos de Israel en aquel tiempo: mas los hijos de Judá se fortificaron, porque se apoyaban en Jehová el Dios de sus padres.

2 Crónicas 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así fueron humillados los hijos de Israel en aquel tiempo; mas los hijos de Judá se fortificaron, porque se apoyaban en el SEÑOR Dios de sus padres.

2 Crônicas 13:18 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; prevaleceram os filhos de Judá, porque depositaram toda a confiança e obediência nas mãos de Yahweh, Deus de seus antepassados.

2 Crônicas 13:18 Portugese Bible
Assim foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.   

2 Cronici 13:18 Romanian: Cornilescu
Copiii lui Israel au fost smeriţi în vremea aceea, şi copiii lui Iuda au cîştigat biruinţa, pentrucă se sprijiniseră pe Domnul, Dumnezeul părinţilor lor.

2-я Паралипоменон 13:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И смирились тогда сыны Израилевы, и были сильны сыны Иудины, потому что уповали на Господа Бога отцов своих.

2-я Паралипоменон 13:18 Russian koi8r
И смирились тогда сыны Израилевы, и были сильны сыны Иудины, потому что уповали на Господа Бога отцов своих.

Krönikeboken 13:18 Swedish (1917)
Alltså blevo Israels barn på den tiden kuvade; men Juda barn voro starka, ty de stödde sig på HERREN sina fäders Gud.

2 Chronicles 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito nangasakop ang mga anak ni Israel nang panahong yaon, at ang mga anak ni Juda ay nagsipanaig, sapagka't sila'y nagsitiwala sa Panginoon, sa Dios ng kanilang mga magulang.

2 พงศาวดาร 13:18 Thai: from KJV
นี่แหละคนอิสราเอลก็ถูกปราบปรามในครั้งนั้น และคนยูดาห์ก็ชนะ เพราะเขาพึ่งพระเยโฮววาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา

2 Tarihler 13:18 Turkish
Böylece İsrailliler yenilgiye uğradı, Yahudalılarsa zafer kazandı. Çünkü Yahudalılar atalarının Tanrısı RABbe güvenmişlerdi.

2 Söû-kyù 13:18 Vietnamese (1934)
Như vậy, trong lúc ấy, dân Y-sơ-ra-ên bị sỉ nhục, còn dân Giu-đa được thắng hơn, vì chúng nhờ cậy nơi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ họ.

2 Chronicles 13:17
Top of Page
Top of Page