1 Samuel 7:2
New International Version
The ark remained at Kiriath Jearim a long time--twenty years in all. Then all the people of Israel turned back to the LORD.

New Living Translation
The Ark remained in Kiriath-jearim for a long time--twenty years in all. During that time all Israel mourned because it seemed the LORD had abandoned them.

English Standard Version
From the day that the ark was lodged at Kiriath-jearim, a long time passed, some twenty years, and all the house of Israel lamented after the LORD.

New American Standard Bible
From the day that the ark remained at Kiriath-jearim, the time was long, for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after the LORD.

King James Bible
And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

Holman Christian Standard Bible
Time went by until 20 years had passed since the ark had been taken to Kiriath-jearim. Then the whole house of Israel began to seek the LORD.

International Standard Version
A long time passed—it was twenty years—from the time the Ark came to reside in Kiriath-jearim, and all the house of Israel mourned because of the LORD.

NET Bible
It was quite a long time--some twenty years in all--that the ark stayed at Kiriath Jearim. All the people of Israel longed for the LORD.

GOD'S WORD® Translation
A long time passed after the ark came to stay at Kiriath Jearim. For 20 years the entire nation of Israel mournfully sought the LORD.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long, for it was twenty years, and all the house of Israel lamented after the LORD.

King James 2000 Bible
And it came to pass, while the ark abode in Kiriathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

American King James Version
And it came to pass, while the ark stayed in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

American Standard Version
And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass, that from the day the ark of the Lord abode in Cariathiarim days were multiplied, (for it was now the twentieth year,) and all the house of Israel rested following the Lord.

Darby Bible Translation
And it came to pass, from the day that the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years. And all the house of Israel lamented after Jehovah.

English Revised Version
And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, while the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

World English Bible
It happened, from the day that the ark stayed in Kiriath Jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Yahweh.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, from the day of the dwelling of the ark in Kirjath-Jearim, that the days are multiplied -- yea, they are twenty years -- and wail do all the house of Israel after Jehovah.

1 Samuel 7:2 Afrikaans PWL
Vanaf die dag dat die ark in Kiryat-Ye’arim gekom het, het daar ’n lang tyd verloop, want dit was twintig jaar en die hele huis van Yisra’el het agter יהוה aan geweeklaag.

1 i Samuelit 7:2 Albanian
Shumë kohë kishte kaluar nga dita që arka ishte vendosur në Kiriath-Jearim; kishin kaluar njëzet vjet dhe tërë shtëpia e Izraelit i ankohej Zotit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان من يوم جلوس التابوت في قرية يعاريم ان المدة طالت وكانت عشرين سنة وناح كل بيت اسرائيل وراء الرب.

Dyr Sämyheel A 7:2 Bavarian
Seit dyr Schrein föst auf Kiret-Jerim kemmen war, warnd zwainzg Jaar vergangen, ayn schoene Zeit. Dann gaklagnd allsand Isryheeler yn n Herrn vür zwögns ienerner Drangsal,

1 Царе 7:2 Bulgarian
И от деня, когато ковчегът бе положен в Кириатиарим, мина се много време- двадесет години; и целият Израилев дом въздишаше за Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約櫃在基列耶琳許久。過了二十年,以色列全家都傾向耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。

撒 母 耳 記 上 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 櫃 在 基 列 耶 琳 許 久 。 過 了 二 十 年 , 以 色 列 全 家 都 傾 向 耶 和 華 。

撒 母 耳 記 上 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 柜 在 基 列 耶 琳 许 久 。 过 了 二 十 年 , 以 色 列 全 家 都 倾 向 耶 和 华 。

1 Samuel 7:2 Croatian Bible
Od dana kad je Kovčeg bio postavljen u Kirjat Jearimu, prođe mnogo vremena - dvadeset godina - i sav je dom Izraelov uzdisao za Jahvom.

První Samuelova 7:2 Czech BKR
Stalo se pak, že od toho času, jakž zůstala truhla v Kariatjeharim, když bylo přeběhlo mnoho dní, a byl již rok dvadcátý, teprv se roztoužil všecken dům Izraelský po Hospodinu.

1 Samuel 7:2 Danish
Fra den Dag Arken fik sin Plads i Kirjat-Jearim gik der lang Tid; der gik tyve Aar, og hele Israels Hus sukkede efter HERREN.

1 Samuël 7:2 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, van dien dag af, dat de ark des Heeren te Kirjath-Jearim bleef, en de dagen werden twintig jaren; en het ganse huis van Israel klaagde den HEERE achterna.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י מִיֹּ֞ום שֶׁ֤בֶת הָֽאָרֹון֙ בְּקִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים וַיִּרְבּוּ֙ הַיָּמִ֔ים וַיִּֽהְי֖וּ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיִּנָּה֛וּ כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויהי מיום שבת הארון בקרית יערים וירבו הימים ויהיו עשרים שנה וינהו כל־בית ישראל אחרי יהוה׃ ס

Aleppo Codex
ב ויהי מיום שבת הארון בקרית יערים וירבו הימים ויהיו עשרים שנה וינהו כל בית ישראל אחרי יהוה  {ס}

1 Sámuel 7:2 Hungarian: Karoli
És lõn, hogy attól a naptól fogva, a [melyen] Kirjáth-Jeárimban hagyták a ládát, sok idõ eltelék, tudniillik húsz esztendõ. És Izráelnek egész háza síránkozék az Úr után.

Samuel 1 7:2 Esperanto
De la tago, de kiam la kesto restis en Kirjat-Jearim, pasis multe da tempo, pasis dudek jaroj. Kaj la tuta domo de Izrael sopiris pri la Eternulo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 7:2 Finnish: Bible (1776)
Ja siitä päivästä, jona arkki tuli KirjatJearimiin, kului paljon aikaa, kaksikymmentä ajastaikaa; ja koko Israelin huone itki Herran jälkeen.

1 Samuel 7:2 French: Darby
Et il arriva que, depuis le jour ou l'arche demeura à Kiriath-Jearim, il se passa un long temps, vingt annees; et toute la maison d'Israel se lamenta apres l'Eternel.

1 Samuel 7:2 French: Louis Segond (1910)
Il s'était passé bien du temps depuis le jour où l'arche avait été déposée à Kirjath-Jearim. Vingt années s'étaient écoulées. Alors toute la maison d'Israël poussa des gémissements vers l'Eternel.

1 Samuel 7:2 French: Martin (1744)
Or il arriva que depuis le jour que l'Arche de l'Eternel fut posée à Kirjath-jéharim, il se passa un long temps, savoir vingt années, et toute la maison d'Israël soupira après l'Eternel.

1 Samuel 7:2 German: Modernized
Und von dem Tage an, da die Lade des HERRN zu Kiriath-Jearim blieb, verzog sich die Zeit so lange, bis zwanzig Jahre wurden; und das ganze Haus Israel weinete vor dem HERRN.

1 Samuel 7:2 German: Luther (1912)
Und von dem Tage an, da die Lade des HERRN zu Kirjath-Jearim blieb, verzog sich die Zeit so lange, bis es zwanzig Jahre wurden; und das ganze Haus Israel weinte vor dem HERRN.

1 Samuel 7:2 German: Textbibel (1899)
Seitdem nun die Lade in Kirjath Jearim weilte, verging eine lange Zeit, es verflossen zwanzig Jahre; da wandte sich das ganze Haus Israel Jahwe zu.

1 Samuele 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora dal giorno che l’arca era stata collocata a Kiriath-Jearim era passato molto tempo, vent’anni erano trascorsi e tutta la casa d’Israele sospirava, anelando all’Eterno.

1 Samuele 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR lungo tempo appresso che l’Arca fu posata in Chiriat-iearim, che furono vent’anni, tutta la casa d’Israele si lamentò, gridando dietro al Signore.

1 SAMUEL 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada hari tabut itu di Kiryat-Yearim adalah lalu beberapa berapa tahun, sampai dua puluh tahun lamanya, kemudian segenap orang isi rumah Israel mengaduhkan halnya sambil mengikut Tuhan.

사무엘상 7:2 Korean
사무엘이 이스라엘 온 족속에게 일러 가로되 `너희가 전심으로 여호와께 돌아오려거든 이방 신들과 아스다롯을 너희 중에서 제하고 너희 마음을 여호와께로 향하여 그만 섬기라 너희를 블레셋 사람의 손에서 건져내시리라'

I Samuelis 7:2 Latin: Vulgata Clementina
Et factum est, ex qua die mansit arca Domini in Cariathiarim, multiplicati sunt dies (erat quippe jam annus vigesimus) et requievit omnis domus Israël post Dominum.

Pirmoji Samuelio knyga 7:2 Lithuanian
Praėjo dvidešimt metų nuo tos dienos, kai Viešpaties skrynia buvo atgabenta į Kirjat Jearimą. Visas Izraelis atsigręžė į Viešpatį.

1 Samuel 7:2 Maori
A i te nohoanga o te aaka ki Kiriata Tearimi, i te mea kua maha nga ra; e rua tekau hoki nga tau; na ka tangi te whare katoa o Iharaira ki a Ihowa.

1 Samuels 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra den dag arken kom til Kirjat-Jearim, gikk det en lang tid - tyve år gikk det; da sukket hele Israels hus efter Herren*.

1 Samuel 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que pasó mucho tiempo, veinte años, desde el día en que el arca quedó en Quiriat-jearim; y toda la casa de Israel añoraba al SEÑOR.

1 Samuel 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero pasó mucho tiempo, veinte años, desde el día en que el arca quedó en Quiriat Jearim; y toda la casa de Israel añoraba al SEÑOR.

1 Samuel 7:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció que desde el día que llegó el arca a Quiriat-jearim pasaron muchos días, veinte años; y toda la casa de Israel lamentaba en pos de Jehová.

1 Samuel 7:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció que desde el día que llegó el arca á Chîriath-jearim pasaron mucho días, veinte años; y toda la casa de Israel lamentaba en pos de Jehová.

1 Samuel 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció que desde el día que llegó el arca a Quiriat-jearim pasaron mucho días, veinte años; y toda la casa de Israel se lamentaba en pos del SEÑOR.

1 Samuel 7:2 Bíblia King James Atualizada Português
Desde o dia em que a Arca do SENHOR foi instalada em Quiriate-Jearim, um longo tempo se passou; foram vinte anos. E todo o povo de Israel clamava e buscava o SENHOR por meio de súplicas.

1 Samuel 7:2 Portugese Bible
E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.   

1 Samuel 7:2 Romanian: Cornilescu
Trecuse destulă vreme din ziua cînd fusese pus chivotul în Chiriat-Iearim. Trecuseră douăzeci de ani. Atunci toată casa lui Israel a plîns după Domnul.

1-я Царств 7:2 Russian: Synodal Translation (1876)
С того дня, как остался ковчег в Кириаф-Иариме, прошло много времени, лет двадцать. И обратился весь дом Израилев к Господу.

1-я Царств 7:2 Russian koi8r
С того дня, как остался ковчег в Кириаф-Иариме, прошло много времени, лет двадцать. И обратился весь дом Израилев к Господу.

1 Samuelsboken 7:2 Swedish (1917)
Och från den dag då arken fick sin plats i Kirjat-Jearim förflöt en lång tid: tjugu år förgingo; och hela Israels hus suckade nu efter HERREN.

1 Samuel 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, mula nang araw na itahan ang kaban sa Chiriath-jearim, na ang panahon ay nagtatagal; sapagka't naging dalawang pung taon; at ang buong sangbahayan ng Israel ay tumaghoy sa Panginoon.

1 ซามูเอล 7:2 Thai: from KJV
อยู่มานับแต่วันที่หีบนั้นอยู่ที่คีริยาทเยอาริมก็เป็นเวลาช้านานตั้งยี่สิบปี และบรรดาวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้นก็คร่ำครวญถึงพระเยโฮวาห์

1 Samuel 7:2 Turkish
Sandık uzun bir süre, yirmi yıl boyunca Kiryat-Yearimde kaldı. Bu arada bütün İsrail halkı RABbin özlemini çekti.

1 Sa-mu-eân 7:2 Vietnamese (1934)
Hòm của Ðức Giê-hô-va để tại Ki-ri-át-Giê-a-rim lâu ngày, đến đỗi trải qua hai mươi năm, cả nhà Y-sơ-ra-ên đều than nhớ Ðức Giê-hô-va;

1 Samuel 7:1
Top of Page
Top of Page