1 Samuel 4:12
New International Version
That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh with his clothes torn and dust on his head.

New Living Translation
A man from the tribe of Benjamin ran from the battlefield and arrived at Shiloh later that same day. He had torn his clothes and put dust on his head to show his grief.

English Standard Version
A man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.

Berean Study Bible
That same day a Benjamite ran from the battle line all the way to Shiloh, with his clothes torn and dirt on his head.

New American Standard Bible
Now a man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day with his clothes torn and dust on his head.

King James Bible
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.

Holman Christian Standard Bible
That same day, a Benjaminite man ran from the battle and came to Shiloh. His clothes were torn, and there was dirt on his head.

International Standard Version
That very same day, a man who was a descendant of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh, with his garments torn and dirt on his head.

NET Bible
On that day a Benjaminite ran from the battle lines and came to Shiloh. His clothes were torn and dirt was on his head.

GOD'S WORD® Translation
A man from the tribe of Benjamin ran from the front line of the battle. He went to Shiloh that day with his clothes torn and dirt on his head.

Jubilee Bible 2000
And running out of the battle, a man of Benjamin came to Shiloh that same day with his clothes rent and with earth upon his head.

King James 2000 Bible
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes torn, and with earth upon his head.

American King James Version
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth on his head.

American Standard Version
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent, and with earth upon his head.

Douay-Rheims Bible
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Silo the same day, with his clothes rent, and his head strewed with dust.

Darby Bible Translation
And there ran a man of Benjamin out of the battle, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent and with earth upon his head.

English Revised Version
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.

Webster's Bible Translation
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.

World English Bible
There ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day, with his clothes torn, and with earth on his head.

Young's Literal Translation
And a man of Benjamin runneth out of the ranks, and cometh into Shiloh, on that day, and his long robes are rent, and earth on his head;

1 Samuel 4:12 Afrikaans PWL
’n Man van Benyamin het van die gevegslyn af gehardloop en dieselfde dag in Shiloh aangekom met sy klere geskeur en stof op sy kop.

1 i Samuelit 4:12 Albanian
Një njeri i Beniaminit vrapoi nga fusha e betejës dhe arriti po atë ditë në Shiloh, me rroba të grisura dhe kokën të mbuluar me dhe.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فركض رجل من بنيامين من الصف وجاء الى شيلوه في ذلك اليوم وثيابه ممزقة وتراب على راسه.

Dyr Sämyheel A 4:12 Bavarian
Ayn Bengymeiner lief von n Schlachtfeld wögg und kaam non eyn n gleichn Tag auf Schilo. Er hiet syr s Gwand zrissn und Staaub auf n Haaupt.

1 Царе 4:12 Bulgarian
Тогава един човек от Вениамина се завтече от битката, та отиде в Сило, в същия ден, с раздрани дрехи и с пръст на главата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當日,有一個便雅憫人從陣上逃跑,衣服撕裂,頭蒙灰塵,來到示羅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。

撒 母 耳 記 上 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 日 , 有 一 個 便 雅 憫 人 從 陣 上 逃 跑 , 衣 服 撕 裂 , 頭 蒙 灰 塵 , 來 到 示 羅 。

撒 母 耳 記 上 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 日 , 有 一 个 便 雅 悯 人 从 阵 上 逃 跑 , 衣 服 撕 裂 , 头 蒙 灰 尘 , 来 到 示 罗 。

1 Samuel 4:12 Croatian Bible
Jedan Benjaminovac otrča iz bojnih redova i stiže u Šilo još istoga dana, razderanih haljina i glave posute prašinom.

První Samuelova 4:12 Czech BKR
Běže pak jeden Beniaminský z bitvy, přišel do Sílo téhož dne, maje roucho roztržené a hlavu prstí posypanou.

1 Samuel 4:12 Danish
En Benjaminit løb bort fra Slaget og naaede samme Dag til Silo med sønderrevne Klæder og Jord paa sit Hoved.

1 Samuël 4:12 Dutch Staten Vertaling
Toen liep er een Benjaminiet uit de slagorden, en kwam te Silo denzelfden dag; en zijn klederen waren gescheurd, en er was aarde op zijn hoofd.

Swete's Septuagint
Καὶ ἔδραμεν ἀνὴρ Ἰεμειναῖος ἐκ τῆς παρατάξεως καὶ ἦλθεν εἰς Σηλὼμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ διερρηγότα καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤רָץ אִישׁ־בִּנְיָמִן֙ מֵהַמַּ֣עֲרָכָ֔ה וַיָּבֹ֥א שִׁלֹ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וּמַדָּ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֹֽׁו׃

WLC (Consonants Only)
וירץ איש־בנימן מהמערכה ויבא שלה ביום ההוא ומדיו קרעים ואדמה על־ראשו׃

Aleppo Codex
יב וירץ איש בנימן מהמערכה ויבא שלה ביום ההוא ומדיו קרעים ואדמה על ראשו

1 Sámuel 4:12 Hungarian: Karoli
Akkor elszalada a harczból egy ember a Benjámin [nemzetségébõl,] és Silóba ment azon a napon, ruháit megszaggatván és port [hintvén] a fejére.

Samuel 1 4:12 Esperanto
Unu Benjamenido kuris el la militistaro kaj venis en SXilon en la sama tago, kaj liaj vestoj estis dissxiritaj, kaj tero estis sur lia kapo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 4:12 Finnish: Bible (1776)
Silloin juoksi sotajoukosta yksi BenJaminilainen ja tuli sinä päivänä Siloon; ja hän oli reväissyt vaatteensa ja viskonut multaa päänsä päälle.

1 Samuel 4:12 French: Darby
Et un homme de Benjamin courut de la bataille, et vint à Silo ce meme jour, ayant ses vetements dechires, et de la terre sur sa tete.

1 Samuel 4:12 French: Louis Segond (1910)
Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.

1 Samuel 4:12 French: Martin (1744)
Or un homme de Benjamin s'enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce même jour-là, ayant ses vêtements déchirés, et de la terre sur sa tête.

1 Samuel 4:12 German: Modernized
Da lief einer von Benjamin aus dem Heer und kam gen Silo desselben Tages; und hatte seine Kleider zerrissen und hatte Erde auf sein Haupt gestreuet.

1 Samuel 4:12 German: Luther (1912)
Da lief einer von Benjamin aus dem Heer und kam gen Silo desselben Tages und hatte seine Kleider zerrissen und hatte Erde auf sein Haupt gestreut.

1 Samuel 4:12 German: Textbibel (1899)
Ein Benjaminit nun lief von der Wahlstatt weg und gelangte noch am selben Tage nach Silo mit zerrissenen Kleidern und mit Erde auf dem Haupte.

1 Samuele 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un uomo di Beniamino, fuggito dal campo di battaglia, giunse correndo a Sciloh quel medesimo giorno, con le vesti stracciate e la testa coperta di terra.

1 Samuele 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E un uomo di Beniamino se ne corse dal campo, e giunse in Silo quello stesso giorno, co’ vestimenti stracciati, e con della terra in sul capo.

1 SAMUEL 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari medan peperangan itu larilah seorang orang Benyamin, lalu sampailah ia ke Silo pada hari itu juga, pakaiannya terkoyak-koyak dan abupun adalah pada kepalanya.

사무엘상 4:12 Korean
당일에 어떤 베냐민 사람이 진에서 달려나와 그 옷을 찢고 그 머리에 티끌을 무릅쓰고 실로에 이르니라

I Samuelis 4:12 Latin: Vulgata Clementina
Currens autem vir de Benjamin ex acie, venit in Silo in die illa, scissa veste, et conspersus pulvere caput.

Pirmoji Samuelio knyga 4:12 Lithuanian
Vienas benjaminas, pabėgęs iš mūšio lauko, tą pačią dieną atvyko į Šiloją su perplėštais drabužiais ir žemėm apibarstyta galva.

1 Samuel 4:12 Maori
Na ka rere tetahi tangata o Pineamine i te ope, tae tonu atu ki Hiro i taua ra ano, he mea haehae ona kakahu, he oneone hoki i runga i tona matenga.

1 Samuels 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da løp en mann av Benjamin fra slagmarken og kom samme dag til Silo med sønderrevne klær og med jord på sitt hode.

1 Samuel 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y un hombre de Benjamín corrió del campo de batalla, y llegó aquel mismo día a Silo, con sus vestidos rotos y polvo sobre su cabeza.

1 Samuel 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y un hombre de Benjamín corrió del campo de batalla, y llegó aquel mismo día a Silo, con sus vestidos rotos y polvo sobre su cabeza.

1 Samuel 4:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y corriendo de la batalla un hombre de Benjamín, vino aquel día a Silo, rotas sus vestiduras y tierra sobre su cabeza:

1 Samuel 4:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y corriendo de la batalla un hombre de Benjamín, vino aquel día á Silo, rotos sus vestidos y tierra sobre su cabeza:

1 Samuel 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y corriendo de la batalla un varón de Benjamín, vino aquel día a Silo, rotos sus vestidos y tierra sobre su cabeza;

1 Samuel 4:12 Bíblia King James Atualizada Português
Naquele mesmo dia um homem de Benjamim correu da frente de guerra até Siló, com as roupas rasgadas e terra na cabeça.

1 Samuel 4:12 Portugese Bible
Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.   

1 Samuel 4:12 Romanian: Cornilescu
Un om din Beniamin a alergat din tabăra de bătaie şi a venit la Silo în aceaş zi cu hainele sfîşiate, şi cu capul acoperit cu ţărînă.

1-я Царств 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И побежал один Вениамитянин с места сражения и пришел в Силом втот же день; одежда на нем была разодрана и прах на голове его.

1-я Царств 4:12 Russian koi8r
И побежал один Вениамитянин с места сражения и пришел в Силом в тот же день; одежда на нем была разодрана и прах на голове его.

1 Samuelsboken 4:12 Swedish (1917)
Därtill blev Guds ark tagen, och Elis båda söner, Hofni och Pinehas, blevo dödade.

1 Samuel 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tumakbo ang isang lalake ng Benjamin na mula sa hukbo, at naparoon sa Silo nang araw ding yaon, na may barong hapak at may lupa sa kaniyang ulo.

1 ซามูเอล 4:12 Thai: from KJV
ผู้ชายคนเบนยามินคนหนึ่งวิ่งไปจากแนวรบมาถึงชีโลห์ในวันเดียวกัน เสื้อผ้าขาดและดินก็อยู่บนศีรษะของเขา

1 Samuel 4:12 Turkish
Benyaminli bir adam savaş alanından koşarak aynı gün Şiloya ulaştı. Giysileri yırtılmış, başı toz toprak içindeydi.

1 Sa-mu-eân 4:12 Vietnamese (1934)
Một người Bên-gia-min chạy trốn khỏi giặc, đến tại Si-lô nội ngày đó, quần áo rách ra, đầu đóng bụi cát.

1 Samuel 4:11
Top of Page
Top of Page