1 Samuel 28:17
New International Version
The LORD has done what he predicted through me. The LORD has torn the kingdom out of your hands and given it to one of your neighbors--to David.

New Living Translation
The LORD has done just as he said he would. He has torn the kingdom from you and given it to your rival, David.

English Standard Version
The LORD has done to you as he spoke by me, for the LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, David.

New American Standard Bible
"The LORD has done accordingly as He spoke through me; for the LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, to David.

King James Bible
And the LORD hath done to him, as he spake by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, even to David:

Holman Christian Standard Bible
The LORD has done exactly what He said through me: The LORD has torn the kingship out of your hand and given it to your neighbor David.

International Standard Version
The LORD has done to you exactly as he spoke through me. The LORD has torn the kingdom away from you and has given it to your colleague David.

NET Bible
The LORD has done exactly as I prophesied! The LORD has torn the kingdom from your hand and has given it to your neighbor David!

GOD'S WORD® Translation
The LORD has done to you [exactly] what he spoke through me: The LORD has torn the kingship out of your hands and given it to your fellow Israelite David.

Jubilee Bible 2000
The LORD, therefore, has done as he spoke by me! For the LORD has rent the kingdom out of thy hand and given it to thy neighbour, even to David.

King James 2000 Bible
And the LORD has done to you, as he spoke by me: for the LORD has torn the kingdom out of your hand, and given it to your neighbor, even to David:

American King James Version
And the LORD has done to him, as he spoke by me: for the LORD has rent the kingdom out of your hand, and given it to your neighbor, even to David:

American Standard Version
And Jehovah hath done unto thee, as he spake by me: and Jehovah hath rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbor, even to David.

Douay-Rheims Bible
For the Lord will do to thee as he spoke by me, and he will rend thy kingdom out of thy hand, and will give it to thy neighbour David:

Darby Bible Translation
And Jehovah has done for himself as he spoke by me; and Jehovah has rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbour, to David.

English Revised Version
And the LORD hath wrought for himself, as he spake by me: and the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, even to David.

Webster's Bible Translation
And the LORD hath done to him, as he spoke by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbor, even to David:

World English Bible
Yahweh has done to you as he spoke by me. Yahweh has torn the kingdom out of your hand, and given it to your neighbor, even to David.

Young's Literal Translation
And Jehovah doth for Himself as He hath spoken by my hand, and Jehovah rendeth the kingdom out of thy hand, and giveth it to thy neighbour -- to David.

1 Samuel 28:17 Afrikaans PWL
יהוה het gedoen soos wat Hy deur my gepraat het, want יהוה het die koningskap uit jou hand geskeur en dit vir jou naaste, vir Dawid, gegee.

1 i Samuelit 28:17 Albanian
Zoti veproi ashtu siç kishte thënë nëpërmjet meje. Zoti e shkëputi mbretërinë nga duart e tua dhe ia dha një tjetri, Davidit,

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 28:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وقد فعل الرب لنفسه كما تكلم عن يدي وقد شق الرب المملكة من يدك واعطاها لقريبك داود.

Dyr Sämyheel A 28:17 Bavarian
Er haat dös taan, was yr durch mi ankündigt hiet: Dyr Herr haat dyr s Künigtuem aus dyr Hand grissn und yn aynn Andern göbn, nömlich yn n Dafetn.

1 Царе 28:17 Bulgarian
Ето, Господ си извърши, според както бе говорил чрез мене; защото Господ откъсна царството от твоята ръка и го даде на ближния ти Давида.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華照他藉我說的話,已經從你手裡奪去國權,賜予別人,就是大衛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华照他借我说的话,已经从你手里夺去国权,赐予别人,就是大卫。

撒 母 耳 記 上 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 照 他 藉 我 說 的 話 , 已 經 從 你 手 裡 奪 去 國 權 , 賜 與 別 人 , 就 是 大 衛 。

撒 母 耳 記 上 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 照 他 藉 我 说 的 话 , 已 经 从 你 手 里 夺 去 国 权 , 赐 与 别 人 , 就 是 大 卫 。

1 Samuel 28:17 Croatian Bible
Jahve ti je učinio kako ti je kazao preko mene: istrgao je kraljevstvo iz tvoje ruke i dao ga tvome suparniku, Davidu,

První Samuelova 28:17 Czech BKR
Učiniltě zajisté jemu Hospodin, jakož mluvil skrze mne, a odtrhl Hospodin království od ruky tvé, a dal je bližnímu tvému, Davidovi.

1 Samuel 28:17 Danish
HERREN har handlet imod dig, som han kundgjorde ved mig, og HERREN har revet Kongedømmet ud af din Haand og givet din Medbejler David det.

1 Samuël 28:17 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE heeft voor Zich gedaan, gelijk als Hij door mijn dienst gesproken heeft; en heeft het koninkrijk van uw hand gescheurd, en Hij heeft dat gegeven aan uw naaste, aan David.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ לֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בְּיָדִ֑י וַיִּקְרַ֨ע יְהוָ֤ה אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ מִיָּדֶ֔ךָ וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְרֵעֲךָ֥ לְדָוִֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויעש יהוה לו כאשר דבר בידי ויקרע יהוה את־הממלכה מידך ויתנה לרעך לדוד׃

Aleppo Codex
יז ויעש יהוה לו כאשר דבר בידי ויקרע יהוה את הממלכה מידך ויתנה לרעך לדוד

1 Sámuel 28:17 Hungarian: Karoli
És a szerint cselekedett az Úr, a mint általam megmondotta vala: elvette az Úr a királyságot a te kezedbõl, és adta azt a te társadnak, Dávidnak.

Samuel 1 28:17 Esperanto
Kaj la Eternulo faros al li, kion Li diris per mi; kaj la Eternulo elsxiros la regnon el viaj manoj kaj donos gxin al via proksimulo David.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:17 Finnish: Bible (1776)
Herra on tekevä niinkuin hän minun kauttani puhunut on: ja Herra repäisee valtakunnan sinun kädestäs pois ja antaa lähimmäiselles Davidille,

1 Samuel 28:17 French: Darby
Et l'Eternel a fait pour lui-meme comme il l'a dit par moi; et l'Eternel a dechire le royaume d'entre tes mains et l'a donne à ton prochain, à David;

1 Samuel 28:17 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel te traite comme je te l'avais annoncé de sa part; l'Eternel a déchiré la royauté d'entre tes mains, et l'a donnée à un autre, à David.

1 Samuel 28:17 French: Martin (1744)
Or l'Eternel a fait selon qu'il en avait parlé par moi; car l'Eternel a déchiré le Royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton domestique, à David.

1 Samuel 28:17 German: Modernized
Der HERR wird dir tun, wie er durch mich geredet hat, und wird das Reich von deiner Hand reißen und David, deinem Nächsten, geben,

1 Samuel 28:17 German: Luther (1912)
Der HERR wird dir tun, wie er durch mich geredet hat, und wird das Reich von deiner Hand reißen und David, deinem Nächsten, geben.

1 Samuel 28:17 German: Textbibel (1899)
Jahwe hat dir also gethan, wie er durch mich angekündigt hat: Jahwe hat dir den Thron entrissen und ihm einem andern, dem David, gegeben.

1 Samuele 28:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno ha agito come aveva annunziato per mio mezzo; l’Eterno ti strappa di mano il regno e lo dà al tuo prossimo, a Davide,

1 Samuele 28:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il Signore ha fatto come egli ne avea parlato per me; ed ha stracciato il regno d’infra le tue mani, e l’ha dato a Davide, tuo famigliare.

1 SAMUEL 28:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarang Tuhan berbuat barang yang dikatakan-Nya dahulu dengan lidahku, yaitu dirampas-Nya kerajaan itu dari padamu, dikaruniakan-Nya kepada kawanmu, yaitu kepada Daud.

사무엘상 28:17 Korean
여호와께서 나로 말씀하신대로 네게 행하사 나라를 네 손에서 떼어 네 이웃 다윗에게 주셨느니라

I Samuelis 28:17 Latin: Vulgata Clementina
Faciet enim tibi Dominus sicut locutus est in manu mea, et scindet regnum tuum de manu tua et dabit illud proximo tuo David :

Pirmoji Samuelio knyga 28:17 Lithuanian
Viešpats padarė, kaip Jis buvo per mane kalbėjęs. Jis atėmė iš tavęs karalystę ir ją atidavė tavo artimui Dovydui.

1 Samuel 28:17 Maori
Na kua meatia e Ihowa mona ake tana i whakapuakina e ahau: kua haea atu hoki te kingitanga i tou ringa, kua hoatu ki tou hoa, ara ki a Rawiri.

1 Samuels 28:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren har nu gjort således som han sa gjennem mig - Herren har revet kongedømmet ut av din hånd og gitt det til en annen, til David.

1 Samuel 28:17 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR ha hecho conforme a lo que dijo por medio de mí; y el SEÑOR ha arrancado el reino de tu mano, y se lo ha dado a tu prójimo, a David.

1 Samuel 28:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El SEÑOR ha hecho conforme a lo que dijo por medio de mí; y el SEÑOR ha arrancado el reino de tu mano, y se lo ha dado a tu prójimo, a David.

1 Samuel 28:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová, pues, ha hecho como habló por medio de mí; pues Jehová ha cortado el reino de tu mano, y lo ha dado a tu compañero David.

1 Samuel 28:17 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová pues ha hecho como habló por medio de mí; pues ha cortado Jehová el reino de tu mano, y lo ha dado á tu compañero David.

1 Samuel 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR, pues, ¡ha hecho como habló por mí mano! Pues ha cortado el SEÑOR el reino de tu mano, y lo ha dado a tu compañero David.

1 Samuel 28:17 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR te fez como havia revelado por meu intermédio; pois o SENHOR rasgou o reino da tua mão e o entregou a Davi, o teu próximo.

1 Samuel 28:17 Portugese Bible
O Senhor te fez como por meu intermédio te disse; pois o Senhor rasgou o reino da tua mão, e o deu ao teu próximo, a Davi.   

1 Samuel 28:17 Romanian: Cornilescu
Domnul îţi face aşa cum îţi vestisem din partea Lui; Domnul a rupt împărăţia din mînile tale, şi a dat -o altuia, lui David.

1-я Царств 28:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь сделает то, что говорил чрез меня; отнимет Господь царство из рук твоих и отдаст его ближнему твоему, Давиду.

1-я Царств 28:17 Russian koi8r
Господь сделает то, что говорил чрез меня; отнимет Господь царство из рук твоих и отдаст его ближнему твоему, Давиду.

1 Samuelsboken 28:17 Swedish (1917)
HERREN har efter sitt behag gjort vad han hade sagt genom mig: HERREN har ryckt riket ur din hand och givit det åt en annan, åt David.

1 Samuel 28:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ginawa ng Panginoon ang gaya ng sinalita niya sa pamamagitan ko: at inihiwalay ng Panginoon ang kaharian sa iyong kamay, at ibinigay sa iyong kapuwa, sa makatuwid baga'y kay David.

1 ซามูเอล 28:17 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำแก่ท่านอย่างที่พระองค์ตรัสบอกทางข้าพเจ้าแล้วนั้น เพราะพระเยโฮวาห์ทรงฉีกราชอาณาจักรนั้นออกเสียจากมือของท่าน และทรงมอบให้แก่คนใกล้เคียง คือดาวิด

1 Samuel 28:17 Turkish
‹‹RAB benim aracılığımla söylediğini yaptı, krallığı senden alıp soydaşın Davuta verdi.

1 Sa-mu-eân 28:17 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va làm y như Ngài đã phán bởi miệng ta. Ðức Giê-hô-va đoạt lấy nước khỏi tay ngươi mà ban cho kẻ lân cận ngươi là Ða-vít.

1 Samuel 28:16
Top of Page
Top of Page