1 Samuel 28:16
New International Version
Samuel said, "Why do you consult me, now that the LORD has departed from you and become your enemy?

New Living Translation
But Samuel replied, "Why ask me, since the LORD has left you and has become your enemy?

English Standard Version
And Samuel said, “Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?

Berean Study Bible
“Why do you consult me,” asked Samuel, “since the LORD has turned away from you and become your enemy?

New American Standard Bible
Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has departed from you and has become your adversary?

King James Bible
Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?

Holman Christian Standard Bible
Samuel answered, "Since the LORD has turned away from you and has become your enemy, why are you asking me?

International Standard Version
Samuel said, "Why do you ask me, since the LORD has departed from you and become your enemy?

NET Bible
Samuel said, "Why are you asking me, now that the LORD has turned away from you and has become your enemy?

GOD'S WORD® Translation
Samuel said, "Why are you asking me when the LORD has turned against you and become your enemy?

Jubilee Bible 2000
Then Samuel said, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thy enemy?

King James 2000 Bible
Then said Samuel, Why then do you ask of me, seeing the LORD has departed from you, and has become your enemy?

American King James Version
Then said Samuel, Why then do you ask of me, seeing the LORD is departed from you, and is become your enemy?

American Standard Version
And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine adversary?

Douay-Rheims Bible
And Samuel said: Why askest thou me, seeing the Lord has departed from thee, and is gone over to thy rival:

Darby Bible Translation
And Samuel said, Why then dost thou inquire of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine enemy?

English Revised Version
And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine adversary?

Webster's Bible Translation
Then said Samuel, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD hath departed from thee, and hath become thy enemy?

World English Bible
Samuel said, "Why then do you ask of me, since Yahweh has departed from you and has become your adversary?

Young's Literal Translation
And Samuel saith, 'And why dost thou ask me, and Jehovah hath turned aside from thee, and is thine enemy?

1 Samuel 28:16 Afrikaans PWL
Sh’mu’el het gesê: “Waarom vra jy my dan, aangesien יהוה van jou af weggegaan het en jou Teëstander geword het?

1 i Samuelit 28:16 Albanian
Samueli i tha: "Pse këshillohesh me mua, në qoftë se Zoti është larguar nga ti dhe është bërë armiku yt?

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 28:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال صموئيل ولماذا تسألني والرب قد فارقك وصار عدوك.

Dyr Sämyheel A 28:16 Bavarian
Daa gaab dyr Sämyheel an: "Was mechst n naacherd von mir? Wenn dyr Herr von dir nix meer wissn will, ist diend allss klaar, older?

1 Царе 28:16 Bulgarian
Тогава Самуил рече: А защо се допитваш до мене, като Господ се е отдалечил от тебе и ти е станал неприятел?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
撒母耳說:「耶和華已經離開你,且與你為敵,你何必問我呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
撒母耳说:“耶和华已经离开你,且与你为敌,你何必问我呢?

撒 母 耳 記 上 28:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 母 耳 說 : 耶 和 華 已 經 離 開 你 , 且 與 你 為 敵 , 你 何 必 問 我 呢 ?

撒 母 耳 記 上 28:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 母 耳 说 : 耶 和 华 已 经 离 开 你 , 且 与 你 为 敌 , 你 何 必 问 我 呢 ?

1 Samuel 28:16 Croatian Bible
A Samuel odvrati: "Zašto mene pitaš kad se Jahve odvratio od tebe i postao ti neprijateljem?

První Samuelova 28:16 Czech BKR
I řekl Samuel: Proč tedy se mne dotazuješ, poněvadž Hospodin odstoupil od tebe, a jest s nepřítelem tvým?

1 Samuel 28:16 Danish
Da sagde Samuel: »Hvorfor spørger du mig, naar HERREN har forladt dig og er blevet din Fjende?

1 Samuël 28:16 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Samuel: Waarom vraagt gij mij toch, dewijl de HEERE van u geweken en uw vijand geworden is?

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Σαμουήλ Ἵνα τί ἐπερωτᾷς με, καὶ Κύριος ἀφέστηκεν ἀπὸ σοῦ καὶ γέγονεν μετὰ τοῦ πλησίον σου;

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וְלָ֖מָּה תִּשְׁאָלֵ֑נִי וַיהוָ֛ה סָ֥ר מֵעָלֶ֖יךָ וַיְהִ֥י עָרֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר שמואל ולמה תשאלני ויהוה סר מעליך ויהי ערך׃

Aleppo Codex
טז ויאמר שמואל ולמה תשאלני  ויהוה סר מעליך ויהי ערך

1 Sámuel 28:16 Hungarian: Karoli
És monda Sámuel: Ugyan miért kérdezel engemet, ha az Úr eltávozott tõled és ellenségeddé lõn?!

Samuel 1 28:16 Esperanto
Sed Samuel diris:Kial do vi demandas min, se la Eternulo forturnis Sin de vi kaj transiris al via konkuranto?

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:16 Finnish: Bible (1776)
Samuel sanoi: mitäs kysyt minulta, että Herra on sinusta erinnyt ja on sinun vihamiehekses tullut?

1 Samuel 28:16 French: Darby
Et Samuel dit: Et pourquoi m'interroges-tu, quand l'Eternel s'est retire de toi et qu'il est devenu ton ennemi?

1 Samuel 28:16 French: Louis Segond (1910)
Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi?

1 Samuel 28:16 French: Martin (1744)
Et Samuel dit : Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est retiré de toi, et qu'il est devenu ton ennemi?

1 Samuel 28:16 German: Modernized
Samuel sprach: Was willst du mich fragen, weil der HERR von dir gewichen und dein Feind worden ist?

1 Samuel 28:16 German: Luther (1912)
Samuel sprach: Was willst du mich fragen, weil der HERR von dir gewichen und dein Feind geworden ist?

1 Samuel 28:16 German: Textbibel (1899)
Samuel erwiderte: Was fragst du mich dann, da doch Jahwe von dir gewichen und dir Feind geworden ist?

1 Samuele 28:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Samuele disse: "Perché consulti me, mentre l’Eterno si è ritirato da te e t’è divenuto avversario?

1 Samuele 28:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Samuele disse: E perchè domandi me, poichè il Signore si è partito da te, e ti è diventato nemico?

1 SAMUEL 28:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Semuel: Mengapa engkau bertanyakan daku, tegal Tuhan sudah undur dari padamu dan sudah menjadi lawanmu?

사무엘상 28:16 Korean
사무엘이 가로되 `여호와께서 너를 떠나 네 대적이 되셨거늘 네가 어찌하여 내게 묻느냐 ?

I Samuelis 28:16 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Samuel : Quid interrogas me, cum Dominus recesserit a te, et transierit ad æmulum tuum ?

Pirmoji Samuelio knyga 28:16 Lithuanian
Samuelis atsakė: “Kodėl mane klausi, jei Viešpats atsitraukė nuo tavęs ir tapo tavo priešu?

1 Samuel 28:16 Maori
Katahi a Hamuera ka mea, He aha ra koe i u ai ki ahau, kua mahue nei hoki koe i a Ihowa, hei hoariri ano ia ki a koe?

1 Samuels 28:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Samuel: Hvorfor spør du da mig, når Herren er veket fra dig og er blitt din fiende?

1 Samuel 28:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Samuel dijo: ¿Entonces, por qué me preguntas a mí, ya que el SEÑOR se ha apartado de ti y se ha hecho tu enemigo?

1 Samuel 28:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Samuel dijo: "¿Entonces, por qué me preguntas a mí, ya que el SEÑOR se ha apartado de ti y se ha hecho tu enemigo?

1 Samuel 28:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas a mí, habiéndose apartado de ti Jehová, y es tu enemigo?

1 Samuel 28:16 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas á mí, habiéndose apartado de ti Jehová, y es tu enemigo?

1 Samuel 28:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas a mí, habiéndose apartado de ti el SEÑOR, y es tu enemigo?

1 Samuel 28:16 Bíblia King James Atualizada Português
Então Samuel disse: “Por que me indagas sobre isso, se o SENHOR se afastou de ti e se tornou teu inimigo?

1 Samuel 28:16 Portugese Bible
Então disse Samuel: Por que, pois, me perguntas a mim, visto que o Senhor se tem desviado de ti, e se tem feito teu inimigo?   

1 Samuel 28:16 Romanian: Cornilescu
Samuel a zis: ,,Pentruce mă întrebi pe mine cînd Domnul S'a depărtat de tine şi S'a făcut vrăjmaşul tău?

1-я Царств 28:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?

1-я Царств 28:16 Russian koi8r
И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?

1 Samuelsboken 28:16 Swedish (1917)
Men Samuel svarade: »Varför frågar du mig, då nu HERREN har vikit ifrån dig och blivit din fiende?

1 Samuel 28:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Samuel, Bakit nga nagtatanong ka sa akin, dangang ang Panginoon ay humiwalay sa iyo, at naging iyong kaaway?

1 ซามูเอล 28:16 Thai: from KJV
และซามูเอลตอบว่า "ในเมื่อพระเยโฮวาห์ทรงหันจากท่านเสียแล้ว และเป็นศัตรูของท่าน ท่านจะมาถามข้าพเจ้าทำไมเล่า

1 Samuel 28:16 Turkish
Samuel, ‹‹RAB seni terk edip sana düşman olduğuna göre, neden bana danışıyorsun?›› dedi,

1 Sa-mu-eân 28:16 Vietnamese (1934)
Sa-mu-ên đáp: Nhân sao ngươi cầu vấn ta, bởi vì Ðức Giê-hô-va đã lìa khỏi ngươi và trở nên thù nghịch ngươi?

1 Samuel 28:15
Top of Page
Top of Page