1 Samuel 24:17
New International Version
"You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly.

New Living Translation
And he said to David, "You are a better man than I am, for you have repaid me good for evil.

English Standard Version
He said to David, “You are more righteous than I, for you have repaid me good, whereas I have repaid you evil.

Berean Study Bible
and said to David, “You are more righteous than I, for you have rewarded me with good, though I have rewarded you with evil.

New American Standard Bible
He said to David, "You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt wickedly with you.

King James Bible
And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.

Holman Christian Standard Bible
and said to David, "You are more righteous than I, for you have done what is good to me though I have done what is evil to you.

International Standard Version
to David, "You are more righteous than I am, because you have treated me well even though I've treated you poorly.

NET Bible
He said to David, "You are more innocent than I, for you have treated me well, even though I have tried to harm you!

GOD'S WORD® Translation
He told David, "You are more righteous than I. You treated me well while I treated you badly.

Jubilee Bible 2000
And he said to David, Thou art more righteous than I, for thou hast repaid me with good, whereas I have repaid thee with evil.

King James 2000 Bible
And he said to David, you are more righteous than I: for you have rewarded me with good, whereas I have rewarded you with evil.

American King James Version
And he said to David, You are more righteous than I: for you have rewarded me good, whereas I have rewarded you evil.

American Standard Version
And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.

Douay-Rheims Bible
And he said to David: Thou art more just than I: for thou hast done good to me, and I have rewarded thee with evil.

Darby Bible Translation
And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.

English Revised Version
And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.

Webster's Bible Translation
And he said to David, thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me with good, whereas I have rewarded thee with evil.

World English Bible
He said to David, "You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you.

Young's Literal Translation
And he saith unto David, 'More righteous thou art than I; for thou hast done me good, and I have done thee evil;

1 Samuel 24:17 Afrikaans PWL
Hy het vir Dawid gesê: “Jy is regverdiger as ek, want jy het aan my goed gedoen terwyl ek boosheid aan jou gedoen het.

1 i Samuelit 24:17 Albanian
Pastaj i tha Davidit: "Ti je më i drejtë se unë, sepse më ke bërë të mira, kurse unë të kam bërë të këqija.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم قال لداود انت ابرّ مني لانك جازيتني خيرا وانا جازيتك شرا.

Dyr Sämyheel A 24:17 Bavarian
und er gsait zo n Dafetn: "Mein, du bist ja ayn vil ayn bösserner Mensch wie i, weilst myr dös Boese von mir mit Guetheit vergoltn haast.

1 Царе 24:17 Bulgarian
И рече на Давида: Ти си по-праведен от мене, защото ти ми въздаде добро, а аз ти въздадох зло.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對大衛說:「你比我公義。因為你以善待我,我卻以惡待你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对大卫说:“你比我公义。因为你以善待我,我却以恶待你。

撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 大 衛 說 : 你 比 我 公 義 ; 因 為 你 以 善 待 我 , 我 卻 以 惡 待 你 。

撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 大 卫 说 : 你 比 我 公 义 ; 因 为 你 以 善 待 我 , 我 却 以 恶 待 你 。

1 Samuel 24:17 Croatian Bible
Zatim reče Davidu: "Pravedniji si od mene jer ti si meni učinio dobro, a ja sam tebi učinio zlo.

První Samuelova 24:17 Czech BKR
A řekl Davidovi: Spravedlivější jsi nežli já; nebo ty jsi mi odplatil se dobrým, já pak zlým tobě jsem se odplatil.

1 Samuel 24:17 Danish
og sagde til David: »Du er retfærdigere end jeg; thi du har gjort mig godt, medens jeg har gjort dig ondt,

1 Samuël 24:17 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide tot David: Gij zijt rechtvaardiger dan ik; want gij hebt mij goed vergolden, en ik heb u kwaad vergolden.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Σαοὺλ πρὸς Δαυείδ Δίκαιος σὺ ὑπὲρ ἐμέ, ὅτι σὺ ἀνταπέδωκάς μοι ἀγαθά, ἐγὼ δὲ ἀνταπέδωκά σοι κακά.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־דָּוִ֔ד צַדִּ֥יק אַתָּ֖ה מִמֶּ֑נִּי כִּ֤י אַתָּה֙ גְּמַלְתַּ֣נִי הַטֹּובָ֔ה וַאֲנִ֖י גְּמַלְתִּ֥יךָ הָרָעָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אל־דוד צדיק אתה ממני כי אתה גמלתני הטובה ואני גמלתיך הרעה׃

Aleppo Codex
יז ויאמר אל דוד צדיק אתה ממני  כי אתה גמלתני הטובה ואני גמלתיך הרעה

1 Sámuel 24:17 Hungarian: Karoli
És monda Dávidnak: Te igazságosabb vagy én nálamnál, mert te jót cselekedtél velem, én pedig rosszal fizettem néked.

Samuel 1 24:17 Esperanto
Kaj li diris al David:Vi estas pli justa ol mi; cxar vi repagis al mi per bono, dum mi repagis al vi per malbono.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:17 Finnish: Bible (1776)
(H24:18) Ja sanoi Davidille: sinä olet hurskaampi minua, sillä sinä olet osoittanut minulle hyvää, mutta minä sitä vastaan olen osoittanut sinulle pahaa.

1 Samuel 24:17 French: Darby
Et il dit à David: Tu es plus juste que moi, car toi tu m'as rendu le bien, et moi je t'ai rendu le mal;

1 Samuel 24:17 French: Louis Segond (1910)
Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.

1 Samuel 24:17 French: Martin (1744)
Et il dit à David : Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait,

1 Samuel 24:17 German: Modernized
Und sprach zu David: Du bist gerechter denn ich. Du hast mir Gutes beweiset, ich aber habe dir Böses beweiset.

1 Samuel 24:17 German: Luther (1912)
und sprach zu David: Du bist gerechter denn ich: du hast mir Gutes bewiesen; ich aber habe dir Böses bewiesen;

1 Samuel 24:17 German: Textbibel (1899)
und sprach zu David: Du bist in deinem Rechte gegen mich: du hast mir Gutes erwiesen, während ich dir Böses erwies,

1 Samuele 24:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H24-18) E disse a Davide: "Tu sei più giusto di me, poiché tu m’hai reso bene per male, mentre io t’ho reso male per bene.

1 Samuele 24:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H24-18) E disse a Davide: Tu sei più giusto di me; perciocchè tu mi hai renduto bene per male; là dove io ti ho renduto male per bene.

1 SAMUEL 24:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serta titahnya kepada Daud: Bahwa engkau benar dari padaku, karena engkau sudah membuat baik akan daku, tetapi aku sudah membuat jahat akan dikau.

사무엘상 24:17 Korean
다윗에게 이르되 `나는 너를 학대하되 너는 나를 선대하니 너는 나보다 의롭도다

I Samuelis 24:17 Latin: Vulgata Clementina
dixitque ad David : Justior tu es quam ego : tu enim tribuisti mihi bona : ego autem reddidi tibi mala.

Pirmoji Samuelio knyga 24:17 Lithuanian
Ir jis sakė Dovydui: “Tu esi teisesnis už mane, tu man atlyginai geru, o aš tau atsilyginau piktu.

1 Samuel 24:17 Maori
Na ka mea ia ki a Rawiri, Tika rawa koe i ahau; he pai hoki tau utu ki ahau, ko taku utu ia ki a koe he kino.

1 Samuels 24:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sa til David: Du er rettferdigere enn jeg; for du har gjort godt mot mig, men jeg har gjort ondt mot dig.

1 Samuel 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y dijo a David: Eres más justo que yo, porque tú me has tratado bien mientras que yo te he tratado con maldad.

1 Samuel 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y dijo a David: "Eres más justo que yo, porque tú me has tratado bien mientras que yo te he tratado con maldad.

1 Samuel 24:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo a David: Más justo eres tú que yo, pues me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal.

1 Samuel 24:17 Spanish: Reina Valera 1909
(H24-18) Y dijo á David: Más justo eres tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal.

1 Samuel 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo a David: Más justo eres tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal.

1 Samuel 24:17 Bíblia King James Atualizada Português
Depois ele confessou a Davi: “Tu és, de fato, mais justo do que eu, porque me tens feito bem, e eu tenho-te constantemente lhe retribuído mal.

1 Samuel 24:17 Portugese Bible
E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.   

1 Samuel 24:17 Romanian: Cornilescu
Şi a zis lui David: ,,Tu eşti mai bun decît mine; căci tu mi-ai făcut... bine, iar eu ţi-am făcut rău.

1-я Царств 24:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:18) и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а явоздавал тебе злом;

1-я Царств 24:17 Russian koi8r
(24-18) и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом;

1 Samuelsboken 24:17 Swedish (1917)
Och han sade till David: »Du är rättfärdigare än jag, ty du har bevisat mig gott, under det jag har bevisat dig ont.

1 Samuel 24:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinabi kay David, Ikaw ay lalong matuwid kay sa akin: sapagka't ikaw ay gumanti sa akin ng mabuti, samantalang ikaw ay aking ginantihan ng kasamaan.

1 ซามูเอล 24:17 Thai: from KJV
พระองค์ตรัสกับดาวิดว่า "เจ้าชอบธรรมยิ่งกว่าข้า เพราะเจ้าตอบแทนข้าด้วยความดี ในเมื่อข้าได้ตอบแทนเจ้าด้วยความร้าย

1 Samuel 24:17 Turkish
Sonra, ‹‹Sen benden daha doğru bir adamsın›› dedi, ‹‹Sana kötülük yaptığım halde sen bana iyilikle karşılık verdin.

1 Sa-mu-eân 24:17 Vietnamese (1934)
(24:18) nói cùng Ða-vít rằng: Con thật công bình hơn cha; vì con có lấy điều thiện mà báo điều ác cha đã làm cho con.

1 Samuel 24:16
Top of Page
Top of Page