1 Samuel 21:3
New International Version
Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."

New Living Translation
Now, what is there to eat? Give me five loaves of bread or anything else you have."

English Standard Version
Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever is here.”

Berean Study Bible
Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found.”

New American Standard Bible
"Now therefore, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found."

King James Bible
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.

Holman Christian Standard Bible
Now what do you have on hand? Give me five loaves of bread or whatever can be found."

International Standard Version
Now, what do you have available? Give me five loaves of bread or whatever you have."

NET Bible
Now what do you have at your disposal? Give me five loaves of bread, or whatever can be found."

GOD'S WORD® Translation
[David added,] "Now, what do you have [to eat]? Give me five loaves of bread or whatever you can find."

Jubilee Bible 2000
Now, therefore, what is under thy hand? Give me five loaves of bread in my hand or what there is present.

King James 2000 Bible
Now therefore what is there on hand? give me five loaves of bread in my hand, or what there is present.

American King James Version
Now therefore what is under your hand? give me five loaves of bread in my hand, or what there is present.

American Standard Version
Now therefore what is under thy hand? give me five loaves of bread in my hand, or whatsoever there is present.

Douay-Rheims Bible
Now therefore if thou have any thing at hand, though it were but five loaves, give me, or whatsoever thou canst find.

Darby Bible Translation
And now what is under thy hand? give me five loaves in my hand, or what may be found.

English Revised Version
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or whatsoever there is present.

Webster's Bible Translation
Now therefore what is under thy hand? give me five loaves of bread in my hand, or what there is present.

World English Bible
Now therefore what is under your hand? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever there is present."

Young's Literal Translation
and now, what is there under thy hand? five loaves give into my hand, or that which is found.'

1 Samuel 21:3 Afrikaans PWL
daarom nou, wat is hier by u? Gee vir my vyf brode, of wat ook al gevind kan word.”

1 i Samuelit 21:3 Albanian
Dhe tani çfarë ke në dorë? Më jep pesë bukë ose çfarë të kesh".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 21:3 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن فماذا يوجد تحت يدك. اعط خمس خبزات في يدي او الموجود.

Dyr Sämyheel A 21:3 Bavarian
Wenst öbbenn öbbs zo n Össn haetst für mi, meinetwögn fümf Brooter? Wennst myr die göbn känntst older sünst öbbs, wasst grad yso daa haast?!"

1 Царе 21:3 Bulgarian
А сега, що имаш на ръка? Дай в ръката ми пет хляба, или каквото се намира.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在你手下有什麼?求你給我五個餅或是別樣的食物。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在你手下有什么?求你给我五个饼或是别样的食物。”

撒 母 耳 記 上 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 手 下 有 甚 麼 ? 求 你 給 我 五 個 餅 或 是 別 樣 的 食 物 。

撒 母 耳 記 上 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 手 下 有 甚 麽 ? 求 你 给 我 五 个 饼 或 是 别 样 的 食 物 。

1 Samuel 21:3 Croatian Bible
A David odgovori svećeniku Ahimeleku: "Kralj mi je dao nalog i rekao mi: 'Nitko neka ništa ne dozna zašto te šaljem i što sam ti zapovjedio!' A momke sam poslao da me dočekaju na tom i tom mjestu.

První Samuelova 21:3 Czech BKR
Protož nyní, co máš tu před rukama, dej v ruku mou, asi pět chlebů, aneb což na hotově máš.

1 Samuel 21:3 Danish
Men hvis du har fem Brød ved Haanden, saa giv mig dem, eller hvad du har!«

1 Samuël 21:3 Dutch Staten Vertaling
En nu wat is er onder uw hand? Geef mij vijf broden in mijn hand, of wat er gevonden wordt.

Swete's Septuagint
καὶ νῦν εἰσὶν ὑπὸ τὴν χεῖρά σου πέντε ἄρτοι; δὸς εἰς χεῖρά μου τὸ εὑρεθέν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד לַאֲחִימֶ֣לֶךְ הַכֹּהֵ֗ן הַמֶּלֶךְ֮ צִוַּ֣נִי דָבָר֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י אִ֣ישׁ אַל־יֵ֧דַע מְא֛וּמָה אֶת־הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־אָנֹכִ֥י שֹׁלֵֽחֲךָ֖ וַאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֑ךָ וְאֶת־הַנְּעָרִ֣ים יֹודַ֔עְתִּי אֶל־מְקֹ֥ום פְּלֹנִ֖י אַלְמֹונִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר דוד לאחימלך הכהן המלך צוני דבר ויאמר אלי איש אל־ידע מאומה את־הדבר אשר־אנכי שלחך ואשר צויתך ואת־הנערים יודעתי אל־מקום פלני אלמוני׃

Aleppo Codex
ג ויאמר דוד לאחימלך הכהן המלך צוני דבר ויאמר אלי איש אל ידע מאומה את הדבר אשר אנכי שלחך ואשר צויתך ואת הנערים יודעתי אל מקום פלני אלמוני

1 Sámuel 21:3 Hungarian: Karoli
Most azért, mi van kezednél? Adj öt kenyeret nékem, vagy [egyebet,] a mi van.

Samuel 1 21:3 Esperanto
Nun kion vi havas sub la mano? donu en mian manon kvin panojn, aux tion, kio trovigxos.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 21:3 Finnish: Bible (1776)
Jos nyt on jotakin sinun kätes alla, anna minulle viisikin leipää, taikka mitäs löydät.

1 Samuel 21:3 French: Darby
Et maintenant, qu'as-tu sous la main? Donne-moi dans la main cinq pains, ou ce qui se trouvera.

1 Samuel 21:3 French: Louis Segond (1910)
Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

1 Samuel 21:3 French: Martin (1744)
Maintenant donc qu'as-tu en main? donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

1 Samuel 21:3 German: Modernized
Hast du nun was unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest.

1 Samuel 21:3 German: Luther (1912)
Hast du nun etwas unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest.

1 Samuel 21:3 German: Textbibel (1899)
Nun aber, wenn du fünf Brotlaibe im Besitz hast, so gieb sie mir her, oder was du sonst zur Verfügung hast!

1 Samuele 21:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ora che hai tu sotto mano? Dammi cinque pani o quel che si potrà trovare".

1 Samuele 21:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora dunque, che hai a mano? dammi cinque pani, o ciò che tu potrai.

1 SAMUEL 21:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun, apakah di bawah tanganmu? Berikanlah kiranya roti lima ketul kepadaku atau barang makanan lain yang terdapat itu.

사무엘상 21:3 Korean
이제 당신의 수중에 무엇이 있나이까 ? 떡 다섯 덩이나 무엇이든지 있는대로 내 손에 주소서'

I Samuelis 21:3 Latin: Vulgata Clementina
Nunc ergo si quid habes ad manum, vel quinque panes, da mihi aut quidquid inveneris.

Pirmoji Samuelio knyga 21:3 Lithuanian
Dovydas atsakė kunigui Ahimelechui: “Karalius man įsakė sutvarkyti vieną reikalą ir sakė man: ‘Niekas neturi žinoti, kokiu reikalu tave siunčiu ir ką tau įsakau’. Aš su savo tarnais susitiksiu sutartoje vietoje.

1 Samuel 21:3 Maori
Na, he aha kei raro i tou ringa? homai etahi taro ki toku ringa, kia rima: etahi atu mea ranei kei konei.

1 Samuels 21:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hvad har du nu ved hånden? La mig få fem brød eller hvad der finnes!

1 Samuel 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que tengas.

1 Samuel 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ahora pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que tengas."

1 Samuel 21:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que tengas.

1 Samuel 21:3 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora pues, ¿qué tienes á mano? dame cinco panes, ó lo que se hallare.

1 Samuel 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes en mi mano, o lo que se hallare.

1 Samuel 21:3 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, tens cinco pães ou outro alimento à mão que podes me oferecer?”

1 Samuel 21:3 Portugese Bible
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.   

1 Samuel 21:3 Romanian: Cornilescu
Acum ce ai la îndemînă? Dă-mi cinci pîni, sau ce se va găsi.``

1-я Царств 21:3 Russian: Synodal Translation (1876)
итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется.

1-я Царств 21:3 Russian koi8r
итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется.

1 Samuelsboken 21:3 Swedish (1917)
Giv mig nu vad du har till hands, fem bröd eller vad som kan finnas.»

1 Samuel 21:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon nga anong mayroon ka sa iyong kamay? Bigyan mo ako ng limang tinapay sa aking kamay, o anomang mayroon ka.

1 ซามูเอล 21:3 Thai: from KJV
ท่านมีอะไรติดมืออยู่บ้างเล่า ขอมอบขนมปังไว้ในมือข้าพเจ้าสักห้าก้อน หรืออะไรๆที่มีที่นี่ก็ได้"

1 Samuel 21:3 Turkish
Şu an elinde ne var? Bana beş somun ekmek ya da başka ne varsa ver.››

1 Sa-mu-eân 21:3 Vietnamese (1934)
Bây giờ, thầy có chi trong tay? Hãy trao cho ta năm ổ bánh hay là vật gì thầy có thế tìm được.

1 Samuel 21:2
Top of Page
Top of Page