1 Samuel 16:10
New International Version
Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."

New Living Translation
In the same way all seven of Jesse's sons were presented to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."

English Standard Version
And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, “The LORD has not chosen these.”

Berean Study Bible
Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel told him, “The LORD has not chosen any of these.”

New American Standard Bible
Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."

King James Bible
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.

Holman Christian Standard Bible
After Jesse presented seven of his sons to him, Samuel told Jesse, "The LORD hasn't chosen any of these."

International Standard Version
Jesse brought seven of his sons before Samuel, and Samuel told Jesse, "The LORD has not chosen these."

NET Bible
Jesse presented seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."

GOD'S WORD® Translation
So Jesse brought seven [more] of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse, "The LORD has not chosen [any of] these.

Jubilee Bible 2000
Again, Jesse made his seven sons pass before Samuel, but Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.

King James 2000 Bible
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.

American King James Version
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.

American Standard Version
And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.

Douay-Rheims Bible
Isai therefore brought his seven sons before Samuel: and Samuel said to Isai: The Lord hath not chosen any one of these.

Darby Bible Translation
And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.

English Revised Version
And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.

Webster's Bible Translation
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD hath not chosen these.

World English Bible
Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, "Yahweh has not chosen these."

Young's Literal Translation
And Jesse causeth seven of his sons to pass by before Samuel, and Samuel saith to Jesse, 'Jehovah hath not fixed on these.'

1 Samuel 16:10 Afrikaans PWL
So het Yishai sewe van sy seuns voor Sh’mu’el laat verbygaan, maar Sh’mu’el het vir Yishai gesê: “יהוה het hierdie nie gekies nie.”

1 i Samuelit 16:10 Albanian
Kështu Isai bëri të kalojnë shtatë nga bijtë e tij përpara Samuelit; por Samueli i tha Isait: "Zoti nuk zgjodhi asnjë prej tyre".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 16:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وعبّر يسّى بنيه السبعة امام صموئيل فقال صموئيل ليسّى الرب لم يختر هؤلاء.

Dyr Sämyheel A 16:10 Bavarian
Yso ließ dyr Jessen sibne von seine Sün vor n Sämyheel trötn, aber dyr Sämyheel gsait zo n Jessenn: "Nän, daa ist yr nit dyrbei, dyr Dyrwölte."

1 Царе 16:10 Bulgarian
И Есей направи да минат седемте му сина пред Самуила; но Самуил каза на Есея: Господ не е избрал тия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳說:「這都不是耶和華所揀選的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说:“这都不是耶和华所拣选的。”

撒 母 耳 記 上 16:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 西 叫 他 七 個 兒 子 都 從 撒 母 耳 面 前 經 過 , 撒 母 耳 說 : 這 都 不 是 耶 和 華 所 揀 選 的 。

撒 母 耳 記 上 16:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 西 叫 他 七 个 儿 子 都 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 这 都 不 是 耶 和 华 所 拣 选 的 。

1 Samuel 16:10 Croatian Bible
Tako Jišaj dovede sedam svojih sinova pred Samuela, ali Samuel reče Jišaju: "Jahve nije izabrao nijednoga od ovih."

První Samuelova 16:10 Czech BKR
Takž rozkázal Izai jíti sedmi synům svým před Samuele. Ale Samuel řekl Izai:Ani těch nevyvolil Hospodin.

1 Samuel 16:10 Danish
Saa førte Isaj de andre af sine syv Sønner frem for Samuel; men Samuel sagde til Isaj: »HERREN har ikke udvalgt nogen af dem!«

1 Samuël 16:10 Dutch Staten Vertaling
Alzo liet Isai zijn zeven zonen voorbij het aangezicht van Samuel gaan; doch Samuel zeide tot Isai: De HEERE heeft dezen niet verkoren.

Swete's Septuagint
καὶ παρήγαγεν Ἰεσσαὶ τοὺς ἑπτὰ υἱοὺς αὐτοῦ ἐνώπιον Σαμουήλ· καὶ εἶπεν Σαμουήλ Οὐκ ἐξελέξατο Κύριος ἐν τούτοις.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יִשַׁ֔י לֹא־בָחַ֥ר יְהוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃

WLC (Consonants Only)
ויעבר ישי שבעת בניו לפני שמואל ויאמר שמואל אל־ישי לא־בחר יהוה באלה׃

Aleppo Codex
י ויעבר ישי שבעת בניו לפני שמואל ויאמר שמואל אל ישי לא בחר יהוה באלה

1 Sámuel 16:10 Hungarian: Karoli
És így elvezeté Isai Sámuel elõtt [mind] a hét fiát; Sámuel pedig mondá Isainak: Nem ezek közül választott az Úr.

Samuel 1 16:10 Esperanto
Tiel Jisxaj pasigis siajn sep filojn antaux Samuel; sed Samuel diris al Jisxaj:La Eternulo ne elektis cxi tiujn.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:10 Finnish: Bible (1776)
Niin antoi Isai seitsemän poikaansa tulla Samuelin eteen; mutta Samuel sanoi Isaille: ei ole Herra näitä valinnut.

1 Samuel 16:10 French: Darby
Et Isai fit passer ses sept fils devant Samuel. Et Samuel dit à Isai: L'Eternel n'a pas choisi ceux-ci.

1 Samuel 16:10 French: Louis Segond (1910)
Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L'Eternel n'a choisi aucun d'eux.

1 Samuel 16:10 French: Martin (1744)
Ainsi Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï : L'Eternel n'a point choisi ceux-ci.

1 Samuel 16:10 German: Modernized
Da ließ Isai seine sieben Söhne vor Samuel übergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwählet.

1 Samuel 16:10 German: Luther (1912)
Da ließ Isai seine sieben Söhne an Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwählt.

1 Samuel 16:10 German: Textbibel (1899)
Da führte Isai Samuel seine sieben Söhne vor; aber Samuel erklärte Isai: Diese hat Jahwe nicht erkoren!

1 Samuele 16:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Isai fece passar così sette de’ suoi figliuoli davanti a Samuele; ma Samuele disse ad Isai: "L’Eterno non s’è scelto questi".

1 Samuele 16:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Isai fece passare i suoi sette figliuoli davanti a Samuele. Ma Samuele disse ad Isai: Il Signore non ha eletti costoro.

1 SAMUEL 16:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan demikian disuruh Isai akan ketujuh orang anaknya laki-laki berjalan lalu dari hadapan Semuel, tetapi kata Semuel kepada Isai: Bahwa sekalian ini bukan yang dipilih Tuhan.

사무엘상 16:10 Korean
이새가 그 아들 일곱으로 다 사무엘 앞을 지나게 하나 사무엘이 이새에게 이르되 `여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라' 하고

I Samuelis 16:10 Latin: Vulgata Clementina
Adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuele : et ait Samuel ad Isai : Non elegit Dominus ex istis.

Pirmoji Samuelio knyga 16:10 Lithuanian
Taip Jesė leido visiems septyniems sūnums praeiti pro Samuelį. Samuelis tarė Jesei: “Viešpats šitų neišsirinko”.

1 Samuel 16:10 Maori
Na meinga ana e Hehe ana tama tokowhitu kia haere atu ma te aroaro o Hamuera. A ka mea a Hamuera ki a Hehe, Kihai enei i whiriwhiria e Ihowa.

1 Samuels 16:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således lot Isai syv sønner gå frem for Samuel; men Samuel sa til Isai: Herren har ikke utvalgt nogen av disse.

1 Samuel 16:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Isaí hizo pasar a siete de sus hijos delante de Samuel. Pero Samuel dijo a Isaí: El SEÑOR no ha escogido a éstos.

1 Samuel 16:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así Isaí hizo pasar a siete de sus hijos delante de Samuel. Pero Samuel dijo a Isaí: "El SEÑOR no ha escogido a éstos."

1 Samuel 16:10 Spanish: Reina Valera Gómez
E hizo pasar Isaí a siete de sus hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo a Isaí: Jehová no ha elegido a éstos.

1 Samuel 16:10 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo á Isaí: Jehová no ha elegido á éstos.

1 Samuel 16:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo a Isaí: el SEÑOR no ha elegido a éstos.

1 Samuel 16:10 Bíblia King James Atualizada Português
E assim Jessé levou a Samuel os seus sete filhos, mas Samuel concluiu: “A nenhum destesYahweh escolheu!”

1 Samuel 16:10 Portugese Bible
Assim fez passar Jessé a sete de seus filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu a nenhum destes.   

1 Samuel 16:10 Romanian: Cornilescu
Şi aşa a trecut Isai pe cei şapte fii ai lui pe dinaintea lui Samuel; şi Samuel a zis lui Isai: ,,Domnul n'a ales pe niciunul din ei.``

1-я Царств 16:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуилсказал Иессею: никого из этих не избрал Господь.

1-я Царств 16:10 Russian koi8r
Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуил сказал Иессею: [никого] из этих не избрал Господь.

1 Samuelsboken 16:10 Swedish (1917)
På detta sätt lät Isai sju av sina söner gå fram för Samuel; men Samuel sade till Isai: »HERREN har icke utvalt någon av dessa.»

1 Samuel 16:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinaraan ni Isai ang pito sa kaniyang mga anak sa harap ni Samuel. At sinabi ni Samuel kay Isai, Hindi pinili ng Panginoon ang mga ito.

1 ซามูเอล 16:10 Thai: from KJV
แล้วเจสซีให้บุตรชายทั้งเจ็ดคนเดินผ่านหน้าซามูเอล และซามูเอลบอกกับเจสซีว่า "พระเยโฮวาห์มิได้ทรงเลือกคนเหล่านี้"

1 Samuel 16:10 Turkish
Böylece İşay yedi oğlunu da Samuelin önünden geçirdi. Ama Samuel, ‹‹RAB bunlardan hiçbirini seçmedi›› dedi.

1 Sa-mu-eân 16:10 Vietnamese (1934)
Y-sai biểu bảy con trai mình đi qua trước mặt Sa-mu-ên như vậy; thì Sa-mu-ên nói cùng Y-sai rằng: Ðức Giê-hô-va chẳng chọn một ai trong chúng nó.

1 Samuel 16:9
Top of Page
Top of Page