1 Kings 19:1
New International Version
Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.

New Living Translation
When Ahab got home, he told Jezebel everything Elijah had done, including the way he had killed all the prophets of Baal.

English Standard Version
Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

Berean Study Bible
Now Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.

New American Standard Bible
Now Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

King James Bible
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

Holman Christian Standard Bible
Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.

International Standard Version
Ahab complained to Jezebel about everything that Elijah had done, especially the part about him killing all the prophets of Baal with a sword.

NET Bible
Ahab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword.

GOD'S WORD® Translation
Ahab told Jezebel everything Elijah had done, including how he had executed all the prophets.

Jubilee Bible 2000
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done and of how he had slain all the prophets with the sword.

King James 2000 Bible
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

American King James Version
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and with how he had slain all the prophets with the sword.

American Standard Version
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

Douay-Rheims Bible
And Achab told Jezabel all that Elias had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

Darby Bible Translation
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and in detail how he had slain all the prophets with the sword.

English Revised Version
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

Webster's Bible Translation
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

World English Bible
Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

Young's Literal Translation
And Ahab declareth to Jezebel all that Elijah did, and all how he slew all the prophets by the sword,

1 Konings 19:1 Afrikaans PWL
Ag’av het vir Izevel alles vertel wat Eliyahu gedoen het en hoe hy al die profete met die swaard doodgemaak het.

1 i Mbretërve 19:1 Albanian
Ashabi i njoftoi Jezebelit tërë ato gjëra që Elia kishte bërë dhe si kisht vrarë me shpatë tërë profetët.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 19:1 Arabic: Smith & Van Dyke
واخبر اخآب ايزابل بكل ما عمل ايليا وكيف انه قتل جميع الانبياء بالسيف.

De Künig A 19:1 Bavarian
Dyr Ähäb gverzölt yn dyr Elsbett allss, was dyr Elies taan hiet, und aau, däß yr allsand Bäglweissagn umbringen laassn hiet.

3 Царе 19:1 Bulgarian
И Ахаав съобщи на Езавел всичко, що бе сторил Илия, и как бе избил с меч всичките пророци.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞哈將以利亞一切所行的和他用刀殺眾先知的事都告訴耶洗別。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚哈将以利亚一切所行的和他用刀杀众先知的事都告诉耶洗别。

列 王 紀 上 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 哈 將 以 利 亞 一 切 所 行 的 和 他 用 刀 殺 眾 先 知 的 事 都 告 訴 耶 洗 別 。

列 王 紀 上 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 哈 将 以 利 亚 一 切 所 行 的 和 他 用 刀 杀 众 先 知 的 事 都 告 诉 耶 洗 别 。

1 Kings 19:1 Croatian Bible
Ahab ispriča Izebeli sve što je Ilija učinio i kako je mačem poubijao sve proroke.

První Královská 19:1 Czech BKR
Tedy oznámil Achab Jezábel všecko to, což učinil Eliáš, a že naprosto všecky proroky její pobil mečem.

Første Kongebog 19:1 Danish
Akab fortalte nu Jesabel alt, hvad Elias havde gjort, og hvorledes han havde ihjelslaaet alle Profeterne med Sværd,

1 Koningen 19:1 Dutch Staten Vertaling
En Achab zeide Izebel aan al wat Elia gedaan had, en allen, die hij gedood had, te weten al de profeten, met het zwaard.

Swete's Septuagint
Καὶ ἀνήγγειλεν Ἀχαὰβ τῇ Ἰεζάβελ γυναικὶ αὐτοῦ πάντα ἃ ἐποίησεν Ἠλειοὺ καὶ ὡς ἀπέκτεινεν τοὺς προφήτας ἐν ῥομφαίᾳ.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּגֵּ֤ד אַחְאָב֙ לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־כָּל־הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
ויגד אחאב לאיזבל את כל־אשר עשה אליהו ואת כל־אשר הרג את־כל־הנביאים בחרב׃

Aleppo Codex
א ויגד אחאב לאיזבל את כל אשר עשה אליהו ואת כל אשר הרג את כל הנביאים בחרב

1 Királyok 19:1 Hungarian: Karoli
És Akháb elbeszélé Jézabelnek mindazokat, a melyeket Illés cselekedett és a többek között, hogy hogyan ölte meg mind a prófétákat fegyverrel.

Reĝoj 1 19:1 Esperanto
Ahxab rakontis al Izebel cxion, kion faris Elija, kaj tion, ke li mortigis cxiujn profetojn per glavo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Ahab ilmoitti Isebelille kaikki mitä Elia tehnyt oli, ja kuinka hän oli tappanut prophetat miekalla.

1 Rois 19:1 French: Darby
Et Achab raconta à Jezabel tout ce qu'Elie avait fait, et, en detail, comment il avait tue par l'epee tous les prophetes.

1 Rois 19:1 French: Louis Segond (1910)
Achab rapporta à Jézabel tout ce qu'avait fait Elie, et comment il avait tué par l'épée tous les prophètes.

1 Rois 19:1 French: Martin (1744)
Or Achab rapporta à Izebel tout ce qu'Elie avait fait, et comment il avait entièrement tué avec l'épée tous les Prophètes.

1 Koenige 19:1 German: Modernized
Und Ahab sagte Isebel an alles was Elia getan hatte, und wie er hätte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürget.

1 Koenige 19:1 German: Luther (1912)
Und Ahab sagte Isebel alles an, was Elia getan hatte und wie er hatte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürgt.

1 Koenige 19:1 German: Textbibel (1899)
Als nun Ahab der Isebel alles erzählte, was Elia gethan, und wie er sämtliche Propheten mit dem Schwerte getötet hatte,

1 Re 19:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Achab raccontò a Izebel tutto quello che Elia avea fatto, e come avea ucciso di spada tutti i profeti.

1 Re 19:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR Achab raccontò ad Izebel tutto quello ch’Elia avea fatto, e tutto il modo ch’egli avea tenuto in uccidere col coltello tutti que’ profeti.

1 RAJA-RAJA 19:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka oleh Akhab dikabarkanlah kepada Izebel segala perkara yang telah dibuat oleh Elia, dan lagi peri hal ia membunuh segala nabi itu dengan pedang.

열왕기상 19:1 Korean
아합이 엘리야의 무릇 행한일과 그가 어떻게 모든 선지자를 칼로 죽인 것을 이세벨에게 고하니

I Regum 19:1 Latin: Vulgata Clementina
Nuntiavit autem Achab Jezabel omnia quæ fecerat Elias, et quomodo occidisset universos prophetas gladio.

Pirmoji Karaliø knyga 19:1 Lithuanian
Ahabas papasakojo Jezabelei visa, ką padarė Elijas ir kaip jis išžudė visus Baalo pranašus.

1 Kings 19:1 Maori
Na ka korerotia e Ahapa ki a Ietepere nga mea katoa i mea ai a Iraia, me nga meatanga katoa i tana whakamatenga i nga poropiti katoa ki te hoari.

1 Kongebok 19:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Akab fortalte Jesabel om alt det Elias hadde gjort, og om alle dem han hadde drept med sverdet - alle profetene.

1 Reyes 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Acab le contó a Jezabel todo lo que Elías había hecho y cómo había matado a espada a todos los profetas.

1 Reyes 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Acab le contó a Jezabel todo lo que Elías había hecho y cómo había matado a espada a todos los profetas.

1 Reyes 19:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Acab dio la nueva a Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de cómo había matado a espada a todos los profetas.

1 Reyes 19:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y Achâb dió la nueva á Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de como había muerto á cuchillo á todos los profetas.

1 Reyes 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Acab dio la nueva a Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de como había matado a cuchillo a todos los profetas.

1 Reis 19:1 Bíblia King James Atualizada Português
Então o rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que realizara Elias e como passara ao fio de espada todos os profetas de Baal.

1 Reis 19:1 Portugese Bible
Ora, Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como matara à espada todos os profetas.   

1 Imparati 19:1 Romanian: Cornilescu
Ahab a spus Izabelei tot ce făcuse Ilie, şi cum ucisese cu sabia pe toţi proorocii.

3-я Царств 19:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И пересказал Ахав Иезавели все, что сделал Илия, и то, что он убил всех пророков мечом.

3-я Царств 19:1 Russian koi8r
И пересказал Ахав Иезавели всё, что сделал Илия, и то, что он убил всех пророков мечом.

1 Kungaboken 19:1 Swedish (1917)
Men när Ahab berättade för Isebel allt vad Elia hade gjort, och huru han hade dräpt alla profeterna med svärd,

1 Kings 19:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinaysay ni Achab kay Jezabel ang lahat na ginawa ni Elias, at kung paanong kaniyang pinatay ng tabak ang lahat ng mga propeta.

1 พงศ์กษัตริย์ 19:1 Thai: from KJV
อาหับจึงบอกเยเซเบลตามการทั้งสิ้นซึ่งเอลียาห์ได้กระทำ และเรื่องที่ท่านได้ฆ่าผู้พยากรณ์ทั้งหมดเสียด้วยดาบ

1 Krallar 19:1 Turkish
Ahav, İlyasın bütün yaptıklarını, peygamberleri nasıl kılıçtan geçirdiğini İzebele anlattı.

1 Caùc Vua 19:1 Vietnamese (1934)
A-háp thuật lại cho Giê-sa-bên mọi điều Ê-li đã làm, và người đã dùng gươm giết hết thảy tiên tri Ba-anh làm sao.

1 Kings 18:46
Top of Page
Top of Page