1 Kings 18:37
New International Version
Answer me, LORD, answer me, so these people will know that you, LORD, are God, and that you are turning their hearts back again."

New Living Translation
O LORD, answer me! Answer me so these people will know that you, O LORD, are God and that you have brought them back to yourself."

English Standard Version
Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that you, O LORD, are God, and that you have turned their hearts back.”

Berean Study Bible
Answer me, O LORD! Answer me, so that this people will know that You, the LORD, are God, and that You have turned their hearts back again.”

New American Standard Bible
"Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that You, O LORD, are God, and that You have turned their heart back again."

King James Bible
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.

Holman Christian Standard Bible
Answer me, LORD! Answer me so that this people will know that You, Yahweh, are God and that You have turned their hearts back."

International Standard Version
Answer me, LORD! Answer me so that this people may know that you, LORD, are God, and that you are turning back their hearts again."

NET Bible
Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are the true God and that you are winning back their allegiance."

GOD'S WORD® Translation
Answer me, LORD! Answer me! Then these people will know that you, LORD, are God and that you are winning back their hearts."

Jubilee Bible 2000
Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that thou art the LORD God and that thou shalt convert their heart back again to thee.

King James 2000 Bible
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again.

American King James Version
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again.

American Standard Version
Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and that thou hast turned their heart back again.

Douay-Rheims Bible
Hear me, O Lord, hear me: that this people may learn, that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart again.

Darby Bible Translation
Answer me, Jehovah, answer me, that this people may know that thou Jehovah art God, and [that] *thou* hast turned their heart back again.

English Revised Version
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou, LORD, art God, and that thou hast turned their heart back again.

Webster's Bible Translation
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.

World English Bible
Hear me, Yahweh, hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again."

Young's Literal Translation
answer me, O Jehovah, answer me, and this people doth know that Thou art Jehovah God; and Thou hast turned their heart backward.'

1 Konings 18:37 Afrikaans PWL
Antwoord my, יהוה, antwoord my sodat hierdie volk kan weet dat U, יהוה, God is en dat U hulle verstand, wil en emosie weer teruggedraai het.”

1 i Mbretërve 18:37 Albanian
Përgjigjmu, o Zot, përgjigjmu, që ky popull të pranojë që ti, o Zot, je Perëndia, dhe ke bërë të kthehen te ti zemrat e tyre".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:37 Arabic: Smith & Van Dyke
استجبني يا رب استجبني ليعلم هذا الشعب انك انت الرب الاله وانك انت حولت قلوبهم رجوعا.

De Künig A 18:37 Bavarian
Erhoer mi, Herr, o los auf mi! Dös Volk sollt dyrkennen, däßst du, Herr, dyr waare Got bist und däßst du iener Hertz wider bekeern mechst."

3 Царе 18:37 Bulgarian
Послушай ме, Господи, послушай ме, за да познаят тия люде, че Ти, Господи, си Бог, и че Ти си възвърнал сърцата им надире.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,求你應允我,應允我,使這民知道你耶和華是神,又知道是你叫這民的心回轉。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,求你应允我,应允我,使这民知道你耶和华是神,又知道是你叫这民的心回转。”

列 王 紀 上 18:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 應 允 我 , 應 允 我 ! 使 這 民 知 道 你 ─ 耶 和 華 是   神 , 又 知 道 是 你 叫 這 民 的 心 回 轉 。

列 王 紀 上 18:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 , 应 允 我 ! 使 这 民 知 道 你 ─ 耶 和 华 是   神 , 又 知 道 是 你 叫 这 民 的 心 回 转 。

1 Kings 18:37 Croatian Bible
Usliši me, Jahve; usliši me, da bi sav ovaj narod znao da si ti, Jahve, Bog i da ćeš ti obratiti njihova srca."

První Královská 18:37 Czech BKR
Vyslyš mne, Hospodine, vyslyš mne, aťby poznal lid tento, že jsi ty, Hospodine, Bohem, když bys obrátil srdce jejich zase.

Første Kongebog 18:37 Danish
Hør mig, HERRE, hør mig, for at dette Folk maa kende, at du HERRE er Gud, og at du atter drager deres Hjerte til dig!«

1 Koningen 18:37 Dutch Staten Vertaling
Antwoord mij, HEERE, antwoord mij; opdat dit volk erkenne, dat Gij, o HEERE, die God zijt, en dat Gij hun hart achterwaarts omgewend hebt.

Swete's Septuagint
ἐπάκουσόν μου, Κύριε, ἐπάκουσόν μου, καὶ γνώτω ὁ λαὸς οὗτος ὅτι σὺ Κύριος ὁ θεός, καὶ σὺ ἔστρεψας τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ τούτου ὀπίσω.

Westminster Leningrad Codex
עֲנֵ֤נִי יְהוָה֙ עֲנֵ֔נִי וְיֵֽדְעוּ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה כִּֽי־אַתָּ֥ה יְהוָ֖ה הָאֱלֹהִ֑ים וְאַתָּ֛ה הֲסִבֹּ֥תָ אֶת־לִבָּ֖ם אֲחֹרַנִּֽית׃

WLC (Consonants Only)
ענני יהוה ענני וידעו העם הזה כי־אתה יהוה האלהים ואתה הסבת את־לבם אחרנית׃

Aleppo Codex
לז ענני יהוה ענני וידעו העם הזה כי אתה יהוה האלהים ואתה הסבת את לבם אחרנית

1 Királyok 18:37 Hungarian: Karoli
Hallgass meg engem, Uram, hallgass meg engem, hogy tudja meg e nép, hogy te, az Úr vagy az Isten, és te fordítod vissza az õ szívöket!

Reĝoj 1 18:37 Esperanto
Auxskultu min, ho Eternulo, auxskultu min, por ke cxi tiu popolo eksciu, ke Vi, Eternulo, estas Dio, kaj por ke Vi konvertu ilian koron returne.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:37 Finnish: Bible (1776)
Kuule minua Herra, kuule minua, että tämä kansa tietäis sinun olevan Herran Jumalan; ettäs kääntäisit heidän sydämensä takaisin.

1 Rois 18:37 French: Darby
Reponds-moi, Eternel, reponds-moi, et que ce peuple sache que toi, Eternel, tu es Dieu, et que tu as ramene leur coeur.

1 Rois 18:37 French: Louis Segond (1910)
Réponds-moi, Eternel, réponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que c'est toi, Eternel, qui es Dieu, et que c'est toi qui ramènes leur coeur!

1 Rois 18:37 French: Martin (1744)
Exauce-moi, ô Eternel! exauce-moi; et [fais] que ce peuple connaisse que tu es l'Eternel Dieu, et que c'est toi qui auras fait retourner leurs cœurs en arrière.

1 Koenige 18:37 German: Modernized
Erhöre mich, HERR, erhöre mich, daß dies Volk wisse, daß du, HERR, Gott bist, daß du ihr Herz danach bekehrest.

1 Koenige 18:37 German: Luther (1912)
Erhöre mich HERR, erhöre mich, daß dies Volk wisse, daß du, HERR, Gott bist, daß du ihr Herz darnach bekehrst!

1 Koenige 18:37 German: Textbibel (1899)
Erhöre mich, Jahwe, erhöre mich, damit dieses Volk erkenne, daß du, Jahwe, der wahre Gott bist, und daß du ihre Herzen wieder herumgelenkt hast!

1 Re 18:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rispondimi, o Eterno, rispondimi, affinché questo popolo riconosca che tu, o Eterno, sei Dio, e che tu sei quegli che converte il cuor loro!"

1 Re 18:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rispondimi, Signore, rispondimi; acciocchè questo popolo conosca che tu, Signore, sei l’Iddio, e che tu hai rivolto il cuor loro indietro.

1 RAJA-RAJA 18:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sahutlah akan daku, ya Tuhan! Sahutlah akan daku, supaya diketahui oleh orang banyak ini akan Dikau, ya Hua! bahwa Allah adamu, dan hendaklah Engkau membalikkan hati mereka.

열왕기상 18:37 Korean
여호와여 내게 응답하옵소서, 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매

I Regum 18:37 Latin: Vulgata Clementina
Exaudi me Domine, exaudi me : ut discat populus iste, quia tu es Dominus Deus, et tu convertisti cor eorum iterum.

Pirmoji Karaliø knyga 18:37 Lithuanian
Išklausyk mane, Viešpatie! Išklausyk mane, kad šita tauta žinotų, jog Tu, Viešpatie, esi Dievas, ir gręžtųsi savo širdimis į Tave”.

1 Kings 18:37 Maori
Whakarongo mai ki ahau, e Ihowa, whakarongo mai ki ahau, kia mohio ai tenei iwi ko te Atua koe, e Ihowa, nau ano i whakahoki o ratou ngakau ki muri nei.

1 Kongebok 18:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Svar mig, Herre, svar mig, så dette folk må kjenne at du, Herre, er Gud, og at du nu vender deres hjerte tilbake til dig!

1 Reyes 18:37 Spanish: La Biblia de las Américas
Respóndeme, oh SEÑOR, respóndeme, para que este pueblo sepa que tú, oh SEÑOR, eres Dios, y que has hecho volver sus corazones.

1 Reyes 18:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Respóndeme, oh SEÑOR, respóndeme, para que este pueblo sepa que Tú, oh SEÑOR, eres Dios, y que has hecho volver sus corazones."

1 Reyes 18:37 Spanish: Reina Valera Gómez
Respóndeme, Jehová, respóndeme; para que conozca este pueblo que tú, oh Jehová, eres Dios, y que tú vuelves a ti el corazón de ellos.

1 Reyes 18:37 Spanish: Reina Valera 1909
Respóndeme, Jehová, respóndeme; para que conozca este pueblo que tú, oh Jehová, eres el Dios, y que tú volviste atrás el corazón de ellos.

1 Reyes 18:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Respóndeme, SEÑOR, respóndeme; para que conozca este pueblo que tú, oh SEÑOR, eres el Dios, y que tú convertirás de nuevo el corazón de ellos a ti .

1 Reis 18:37 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, pois, responde-me, ó Yahweh, atende-me para que este povo reconheça que só tu, ó SENHOR, és Deus e fazes o coração do povo retornar para ti!”

1 Reis 18:37 Portugese Bible
Responde-me, ó Senhor, responde-me para que este povo conheça que tu, ó Senhor, és Deus, e que tu fizeste voltar o seu coração.   

1 Imparati 18:37 Romanian: Cornilescu
Ascultă-mă, Doamne, ascultă-mă, pentruca să cunoască poporul acesta că Tu, Doamne, eşti adevăratul Dumnezeu, şi să le întorci astfel inima spre bine!``

3-я Царств 18:37 Russian: Synodal Translation (1876)
Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты,Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их к Тебе .

3-я Царств 18:37 Russian koi8r
Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты, Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их [к Тебе].

1 Kungaboken 18:37 Swedish (1917)
Svara mig, HERRE, svara mig, så att detta folk förnimmer att det är du, HERRE, som är Gud, i det att du vänder om deras hjärtan.»

1 Kings 18:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin mo ako, Oh Panginoon, dinggin mo ako, upang matalastas ng bayang ito, na ikaw, na Panginoon, ay Dios, at iyong pinapanumbalik ang kanilang puso.

1 พงศ์กษัตริย์ 18:37 Thai: from KJV
ขอทรงฟังข้าพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ เพื่อชนชาตินี้จะทราบว่า พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้า และพระองค์ทรงหันจิตใจของเขาทั้งหลายกลับมาอีก"

1 Krallar 18:37 Turkish
Ya RAB, bana yanıt ver! Yanıt ver ki, bu halk senin Tanrı olduğunu anlasın. Onların yine sana dönmelerini sağla.››

1 Caùc Vua 18:37 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! Xin nhậm lời tôi, xin đáp lời tôi, hầu cho dân sự này nhìn biết rằng Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời, và Ngài khiến cho lòng họ trở lại.

1 Kings 18:36
Top of Page
Top of Page