1 Kings 18:30
New International Version
Then Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which had been torn down.

New Living Translation
Then Elijah called to the people, "Come over here!" They all crowded around him as he repaired the altar of the LORD that had been torn down.

English Standard Version
Then Elijah said to all the people, “Come near to me.” And all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that had been thrown down.

Berean Study Bible
Then Elijah said to all the people, “Come near to me.” So all the people approached him, and he repaired the altar of the LORD that had been torn down.

New American Standard Bible
Then Elijah said to all the people, "Come near to me." So all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD which had been torn down.

King James Bible
And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

Holman Christian Standard Bible
Then Elijah said to all the people, "Come near me." So all the people approached him. Then he repaired the LORD's altar that had been torn down:

International Standard Version
Eventually, Elijah told everybody, "Come here!" So everybody approached him, and he repaired the LORD's altar that had been torn down.

NET Bible
Elijah then told all the people, "Approach me." So all the people approached him. He repaired the altar of the LORD that had been torn down.

GOD'S WORD® Translation
Then Elijah said to all the people, "Come over here." So all the people came to him. He rebuilt the LORD's altar that had been torn down.

Jubilee Bible 2000
Then Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

King James 2000 Bible
And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

American King James Version
And Elijah said to all the people, Come near to me. And all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

American Standard Version
And Elijah said unto all the people, Come near unto me; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of Jehovah that was thrown down.

Douay-Rheims Bible
Elias said to all the people: Come se unto me. And the people coming near unto him, he repaired the altar of the Lord, that was broken down:

Darby Bible Translation
Then Elijah said to all the people, Draw near to me. And all the people drew near to him. And he repaired the altar of Jehovah which was broken down.

English Revised Version
And Elijah said unto all the people, Come near unto me; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was thrown down.

Webster's Bible Translation
And Elijah said to all the people, Come near to me. And all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

World English Bible
Elijah said to all the people, "Come near to me;" and all the people came near to him. He repaired the altar of Yahweh that was thrown down.

Young's Literal Translation
And Elijah saith to all the people, 'Come nigh unto me;' and all the people come nigh unto him, and he repaireth the altar of Jehovah that is broken down;

1 Konings 18:30 Afrikaans PWL
Toe sê Eliyahu vir al die mense: “Kom nader aan my.” Al die mense het nadergekom na hom toe en hy het die altaar van יהוה herstel wat afgebreek is.

1 i Mbretërve 18:30 Albanian
Atëherë Elia i tha tërë popullit: "Afrohuni pranë meje!". Kështu tërë populli iu afrau dhe ai ndreqi altarin e Zotit që e kishin prishur.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:30 Arabic: Smith & Van Dyke
قال ايليا لجميع الشعب تقدّموا اليّ. فتقدم جميع الشعب اليه. فرمم مذبح الرب المنهدم.

De Künig A 18:30 Bavarian
Ietz gfordert dyr Elies ys gantze Volk auf: "Ietz geetß zo mir her!" Sö kaamend, und dyr Elies gabaut dönn zstörtn Altter von n Trechtein wider auf.

3 Царе 18:30 Bulgarian
Тогава Илия каза на всичките люде: Приближете се при мене. И всичките люде се приближиха при него. И той поправи Господния олтар, който беше съборен;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以利亞對眾民說:「你們到我這裡來。」眾民就到他那裡。他便重修已經毀壞耶和華的壇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以利亚对众民说:“你们到我这里来。”众民就到他那里。他便重修已经毁坏耶和华的坛。

列 王 紀 上 18:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 亞 對 眾 民 說 : 你 們 到 我 這 裡 來 。 眾 民 就 到 他 那 裡 。 他 便 重 修 已 經 毀 壞 耶 和 華 的 壇 。

列 王 紀 上 18:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 亚 对 众 民 说 : 你 们 到 我 这 里 来 。 众 民 就 到 他 那 里 。 他 便 重 修 已 经 毁 坏 耶 和 华 的 坛 。

1 Kings 18:30 Croatian Bible
Tada Ilija reče svemu narodu: "Priđite k meni!" I sav mu narod pristupi. On popravi žrtvenik Jahvin koji bijaše srušen.

První Královská 18:30 Czech BKR
Zatím řekl Eliáš všemu lidu: Přistuptež ke mně. I přistoupil všecken lid k němu. Tedy opravil oltář Hospodinův, kterýž byl zbořený.

Første Kongebog 18:30 Danish
Da sagde Elias til alt Folket: »Kom hen til mig!« Og da alt Folket var kommet hen til ham, satte han HERRENS nedbrudte Alter i Stand.

1 Koningen 18:30 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Elia tot het ganse volk: Nadert tot mij. En al het volk naderde tot hem; en hij heelde het altaar des HEEREN, dat verbroken was.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Ἠλειοὺ πρὸς τὸν λαόν Προσαγάγετε πρὸς μέ· καὶ προσήγαγεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר אֵלִיָּ֤הוּ לְכָל־הָעָם֙ גְּשׁ֣וּ אֵלַ֔י וַיִּגְּשׁ֥וּ כָל־הָעָ֖ם אֵלָ֑יו וַיְרַפֵּ֛א אֶת־מִזְבַּ֥ח יְהוָ֖ה הֶהָרֽוּס׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אליהו לכל־העם גשו אלי ויגשו כל־העם אליו וירפא את־מזבח יהוה ההרוס׃

Aleppo Codex
ל ויאמר אליהו לכל העם גשו אלי ויגשו כל העם אליו וירפא את מזבח יהוה ההרוס

1 Királyok 18:30 Hungarian: Karoli
Akkor monda Illés az egész sokaságnak: Jõjjetek én hozzám. És hozzá méne az egész sokaság, és megépíté az Úr oltárát, a mely leromboltatott volt.

Reĝoj 1 18:30 Esperanto
Tiam Elija diris al la tuta popolo:Aliru al mi. Kaj la tuta popolo aliris al li. Kaj li rekonstruis la detruitan altaron de la Eternulo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:30 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoi Elia kaikelle kansalle: tulkaat minun tyköni; ja kuin kaikki kansa tuli hänen tykönsä, paransi hän Herran alttarin, joka kukistunut oli.

1 Rois 18:30 French: Darby
Alors Elie dit à tout le peuple: Approchez-vous de moi. Et tout le peuple s'approcha de lui. Et il repara l'autel de l'Eternel, qui avait ete renverse.

1 Rois 18:30 French: Louis Segond (1910)
Elie dit alors à tout le peuple: Approchez-vous de moi! Tout le peuple s'approcha de lui. Et Elie rétablit l'autel de l'Eternel, qui avait été renversé.

1 Rois 18:30 French: Martin (1744)
Elie dit alors à tout le peuple : Approchez-vous de moi. Et tout le peuple s'approcha de lui, et il répara l'autel de l'Eternel, qui était démoli.

1 Koenige 18:30 German: Modernized
Da sprach Elia zu allem Volk: Kommt her, alles Volk, zu mir! Und da alles Volk zu ihm trat, heilete er den Altar des HERRN, der zerbrochen war.

1 Koenige 18:30 German: Luther (1912)
Da sprach Elia zu allem Volk: Kommt her, alles Volk zu mir! Und da alles Volk zu ihm trat, baute er den Altar des HERRN wieder auf, der zerbrochen war,

1 Koenige 18:30 German: Textbibel (1899)
Da sprach Elia zu allem Volke: Tretet heran zu mir! Da trat alles Volk zu ihm heran, und er stellte den niedergerissenen Altar Jahwes wieder her.

1 Re 18:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Elia disse a tutto il popolo: "Accostatevi a me!" E tutto il popolo s’accostò a lui; ed Elia restaurò l’altare dell’Eterno ch’era stato demolito.

1 Re 18:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Elia disse a tutto il popolo: Accostatevi a me. E tutto il popolo si accostò a lui. Ed egli racconciò l’altare del Signore ch’era stato disfatto.

1 RAJA-RAJA 18:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Elia kepada segenap orang banyak itu: Marilah kamu hampir kepadaku. Maka segala orang itupun datanglah hampir kepadanya, lalu dibaikinya mezbah Tuhan, yang telah dipecahkan itu.

열왕기상 18:30 Korean
엘리야가 모든 백성을 향하여 이르되 내게로 가까이 오라 백성이다 저에게 가까이 오매 저가 무너진 여호와의 단을 수축하되

I Regum 18:30 Latin: Vulgata Clementina
dixit Elias omni populo : Venite ad me. Et accedente ad se populo, curavit altare Domini, quod destructum fuerat.

Pirmoji Karaliø knyga 18:30 Lithuanian
Tada Elijas tarė žmonėms: “Ateikite prie manęs!” Žmonėms priartėjus, jis atstatė Viešpaties aukurą, kuris buvo sugriautas.

1 Kings 18:30 Maori
Na ka mea a Iraia ki te iwi katoa, Neke mai ki ahau. Na neke ana te iwi katoa ki a ia, Na ka whakatikaia e ia te aata a Ihowa i turakina.

1 Kongebok 18:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Elias til alt folket: Tred hit til mig! Og alt folket trådte frem til ham, og han satte i stand Herrens alter, som var nedrevet.

1 Reyes 18:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Elías dijo a todo el pueblo: Acercaos a mí. Y todo el pueblo se acercó a él. Y reparó el altar del SEÑOR que había sido derribado.

1 Reyes 18:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Elías dijo a todo el pueblo: "Acérquense a mí." Y todo el pueblo se acercó a Elías. Entonces él reparó el altar del SEÑOR que había sido derribado.

1 Reyes 18:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces dijo Elías a todo el pueblo: Acercaos a mí. Y todo el pueblo se acercó a él: y él reparó el altar de Jehová que estaba arruinado.

1 Reyes 18:30 Spanish: Reina Valera 1909
Elías dijo entonces á todo el pueblo: Acercaos á mí. Y todo el pueblo se llegó á él: y él reparó el altar de Jehová que estaba arruinado.

1 Reyes 18:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
entonces Elías dijo a todo el pueblo: Acercaos a mí. Y todo el pueblo se llegó a él; y él reparó el altar del SEÑOR que estaba arruinado.

1 Reis 18:30 Bíblia King James Atualizada Português
Então, Elias convocou todo o povo: “Chegai-vos a mim. E todo o povo se aproximou dele. E Elias recompôs o altar do SENHOR que havia sido destruído.

1 Reis 18:30 Portugese Bible
Então Elias disse a todo o povo: chegai-vos a mim. E todo o povo se chegou a ele. E Elias reparou o altar do Senhor, que havia sido derrubado.   

1 Imparati 18:30 Romanian: Cornilescu
Ilie a zis atunci întregului popor: ,,Apropiaţi-vă de mine``! Tot poporul s'a apropiat de el. Şi Ilie a dres altarul Domnului care fusese sfărîmat.

3-я Царств 18:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда Илия сказал всему народу: подойдите ко мне. И подошел весь народ к нему. Он восстановил разрушенный жертвенник Господень.

3-я Царств 18:30 Russian koi8r
Тогда Илия сказал всему народу: подойдите ко мне. И подошел весь народ к нему. Он восстановил разрушенный жертвенник Господень.

1 Kungaboken 18:30 Swedish (1917)
Och Elia sade till allt folket: »Träden hitfram till mig.» Så trädde nu allt folket fram till honom. Då satte han åter i stånd HERRENS altare, som hade blivit nedrivet.

1 Kings 18:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Elias sa buong bayan, Lumapit kayo sa akin; at ang buong bayan ay lumapit sa kaniya. At kaniyang inayos ang dambana ng Panginoon na nabagsak.

1 พงศ์กษัตริย์ 18:30 Thai: from KJV
แล้วเอลียาห์พูดกับประชาชนทั้งปวงว่า "จงเข้ามาใกล้ข้าพเจ้า" และประชาชนทั้งปวงก็เข้ามาใกล้ท่าน และท่านก็ซ่อมแท่นบูชาของพระเยโฮวาห์ที่ถูกทำลายลงนั้น

1 Krallar 18:30 Turkish
O zaman İlyas bütün halka, ‹‹Bana yaklaşın›› dedi. Herkes onun çevresinde toplandı. İlyas RABbin yıkılan sunağını onarmaya başladı.

1 Caùc Vua 18:30 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Ê-li nói với cả dân sự rằng: Hãy đến gần ta. Dân sự bèn đến gần người. Ðoạn, Ê-li sửa lại cái bàn thờ của Ðức Giê-hô-va bị phá hủy.

1 Kings 18:29
Top of Page
Top of Page