1 Kings 17:5
New International Version
So he did what the LORD had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.

New Living Translation
So Elijah did as the LORD told him and camped beside Kerith Brook, east of the Jordan.

English Standard Version
So he went and did according to the word of the LORD. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan.

Berean Study Bible
So Elijah did what the LORD had told him, and he went and lived by the Brook of Cherith, east of the Jordan.

New American Standard Bible
So he went and did according to the word of the LORD, for he went and lived by the brook Cherith, which is east of the Jordan.

King James Bible
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.

Holman Christian Standard Bible
So he did what the LORD commanded. Elijah left and lived by the Wadi Cherith where it enters the Jordan.

International Standard Version
So Elijah left and did exactly what the LORD had told him to do—he went to live near the Wadi Cherith, where it enters the Jordan River.

NET Bible
So he did as the LORD told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan.

GOD'S WORD® Translation
Elijah left and did what the word of the LORD [had told him]. He went to live by the Cherith River, which is east of the Jordan River.

Jubilee Bible 2000
So he went and did according unto the word of the LORD; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan.

King James 2000 Bible
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is east of the Jordan.

American King James Version
So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelled by the brook Cherith, that is before Jordan.

American Standard Version
So he went and did according unto the word of Jehovah; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan.

Douay-Rheims Bible
So he went, and did according to the word of the Lord: and going, he dwelt by the torrent Carith, which is over against the Jordan.

Darby Bible Translation
And he went and did according to the word of Jehovah; he went and abode by the torrent Cherith, which is before the Jordan.

English Revised Version
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.

Webster's Bible Translation
So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.

World English Bible
So he went and did according to the word of Yahweh; for he went and lived by the brook Cherith, that is before the Jordan.

Young's Literal Translation
And he goeth and doth according to the word of Jehovah, yea, he goeth and dwelleth by the brook Cherith, that is on the front of the Jordan,

1 Konings 17:5 Afrikaans PWL
Hy het gegaan en gedoen volgens die woord van יהוה, want hy het gaan bly by die spruit K’rit, wat oos van die Yarden is.

1 i Mbretërve 17:5 Albanian
Kështu ai u nis dhe veproi sipas fjalës të Zotit; shkoi dhe u vendos pranë përroit Kerith, që ndodhet në lindje të Jordanit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فانطلق وعمل حسب كلام الرب وذهب فاقام عند نهر كريث الذي هو مقابل الاردن.

De Künig A 17:5 Bavarian
Dyr Elies gieng zue und taat, was dyr Trechtein angschafft hiet. Er gwandert eyn n Bach Keritt ooster n Jordn umhin und blib dort.

3 Царе 17:5 Bulgarian
И той отиде та стори според Господното слово; защото отиде и седна при потока Херит, който е срещу Иордан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是以利亞照著耶和華的話,去住在約旦河東的基立溪旁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。

列 王 紀 上 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 以 利 亞 照 著 耶 和 華 的 話 , 去 住 在 約 但 河 東 的 基 立 溪 旁 。

列 王 紀 上 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 以 利 亚 照 着 耶 和 华 的 话 , 去 住 在 约 但 河 东 的 基 立 溪 旁 。

1 Kings 17:5 Croatian Bible
Ode on i učini po riječi Jahvinoj i nastani se na potoku Keritu, nasuprot Jordanu.

První Královská 17:5 Czech BKR
Kterýž odšed, učinil, jakž mu přikázal Hospodin. Nebo odšed, usadil se při potoku Karit, kterýž byl proti Jordánu.

Første Kongebog 17:5 Danish
Da gik han og gjorde efter HERRENS Ord, han gik hen og tog Bolig ved Bækken Krit østen for Jordan;

1 Koningen 17:5 Dutch Staten Vertaling
Hij ging dan heen, en deed naar het woord des HEEREN; want hij ging en woonde bij de beek Krith, die voor aan de Jordaan is.

Swete's Septuagint
καὶ ἐποίησεν Ἠλειοὺ κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου, καὶ ἐκάθισεν ἐν τῷ χειμάρρῳ Χορρὰθ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ἰορδάνου.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥לֶךְ וַיַּ֖עַשׂ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ וַיֵּ֙שֶׁב֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃

WLC (Consonants Only)
וילך ויעש כדבר יהוה וילך וישב בנחל כרית אשר על־פני הירדן׃

Aleppo Codex
ה וילך ויעש כדבר יהוה וילך וישב בנחל כרית אשר על פני הירדן

1 Királyok 17:5 Hungarian: Karoli
Elméne azért, és az Úrnak beszéde szerint cselekedék; és elméne és leüle a Kérith patakja mellett, a mely a Jordán felé [folyik.]

Reĝoj 1 17:5 Esperanto
Kaj li iris kaj faris, kiel ordonis la Eternulo; li iris kaj restis cxe la torento Kerit, kiu estas oriente de Jordan.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:5 Finnish: Bible (1776)
Hän meni ja teki Herran sanan jälkeen, ja meni istui Keritin ojan tykönä, joka on Jordanin kohdalla.

1 Rois 17:5 French: Darby
Et il s'en alla et fit selon la parole de l'Eternel: il s'en alla et habita au torrent du Kerith, qui est vers le Jourdain.

1 Rois 17:5 French: Louis Segond (1910)
Il partit et fit selon la parole de l'Eternel, et il alla s'établir près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.

1 Rois 17:5 French: Martin (1744)
Il partit donc, et fit selon la parole de l'Eternel; il s'en alla, dis-je, et demeura au torrent de Kérith, vis-à-vis du Jourdain.

1 Koenige 17:5 German: Modernized
Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN; und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fleußt.

1 Koenige 17:5 German: Luther (1912)
Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt.

1 Koenige 17:5 German: Textbibel (1899)
Da that er nach dem Geheiße Jahwes, ging hin und blieb am Bache Krith, der östlich vom Jordan fließt.

1 Re 17:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli dunque partì, e fece secondo la parola dell’Eterno: andò, e si stabilì presso il torrente Kerith, che è dirimpetto al Giordano.

1 Re 17:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli adunque se ne andò, e fece secondo la parola del Signore, e andò, e dimorò presso al torrente Cherit, ch’è dirincontro al Giordano.

1 RAJA-RAJA 17:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka iapun pergilah dan dibuatnya seperti firman Tuhan itu, karena pergilah ia duduk dekat dengan anak sungai Kerit, yang pada sebelah timur Yarden itu.

열왕기상 17:5 Korean
저가 여호와의 말씀과 같이 하여 곧 가서 요단 앞 그릿 시냇가에 머물매

I Regum 17:5 Latin: Vulgata Clementina
Abiit ergo, et fecit juxta verbum Domini : cumque abiisset, sedit in torrente Carith, qui est contra Jordanem.

Pirmoji Karaliø knyga 17:5 Lithuanian
Jis nuėjo ir darė, ką Viešpats buvo jam įsakęs. Jis apsistojo prie Kerito upelio priešais Jordaną.

1 Kings 17:5 Maori
Na haere ana ia, meatia ana ta Ihowa i korero ai; i haere hoki, a noho ana ki te taha o te awa, o Keriti, e aro nui nei ki Horano.

1 Kongebok 17:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk han og gjorde som Herren hadde sagt; han gikk til bekken Krit østenfor Jordan og opholdt sig der,

1 Reyes 17:5 Spanish: La Biblia de las Américas
El fue e hizo conforme a la palabra del SEÑOR, pues fue y habitó junto al arroyo Querit, que está al oriente del Jordán.

1 Reyes 17:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El fue e hizo conforme a la palabra del SEÑOR, pues fue y habitó junto al arroyo Querit, que está al oriente del Jordán.

1 Reyes 17:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y él fue, e hizo conforme a la palabra de Jehová; pues se fue y asentó junto al arroyo de Querit, que está antes del Jordán.

1 Reyes 17:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y él fué, é hizo conforme á la palabra de Jehová; pues se fué y asentó junto al arroyo de Cherith, que está antes del Jordán.

1 Reyes 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él fue, e hizo conforme a la palabra del SEÑOR; pues se fue y se asentó junto al arroyo de Querit, que está delante del Jordán.

1 Reis 17:5 Bíblia King James Atualizada Português
Então Elias partiu e fez tudo conforme a Palavra de Yahweh; foi morar perto do riacho de Querite, a Leste do Jordão.

1 Reis 17:5 Portugese Bible
Partiu, pois, e fez conforme a palavra do Senhor; foi habitar junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão.   

1 Imparati 17:5 Romanian: Cornilescu
El a plecat şi a făcut după cuvîntul Domnului. S'a dus şi s'a aşezat lîngă pîrîul Cherit, care este în faţa Iordanului.

3-я Царств 17:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел он и сделал по слову Господню; пошел и остался у потока Хорафа, что против Иордана.

3-я Царств 17:5 Russian koi8r
И пошел он и сделал по слову Господню; пошел и остался у потока Хорафа, что против Иордана.

1 Kungaboken 17:5 Swedish (1917)
Då gick han bort och gjorde såsom HERREN hade befallt; han gick bort och uppehöll sig vid bäcken Kerit, som österifrån rinner ut i Jordan.

1 Kings 17:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y naparoon siya at ginawa ang ayon sa salita ng Panginoon: sapagka't siya'y pumaroon at tumahan sa tabi ng batis Cherith, na nasa tapat ng Jordan.

1 พงศ์กษัตริย์ 17:5 Thai: from KJV
ท่านจึงไปและกระทำตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ท่านไปอาศัยอยู่ที่ข้างลำธารเครีท ซึ่งอยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้

1 Krallar 17:5 Turkish
RABbin söylediklerini yapan İlyas, gidip Şeria Irmağının doğusundaki Kerit Vadisine yerleşti.

1 Caùc Vua 17:5 Vietnamese (1934)
Vậy, Ê-li đi, vâng theo lời của Ðức Giê-hô-va, và đến ở nơi mé khe Kê-rít đối ngang Giô-đanh.

1 Kings 17:4
Top of Page
Top of Page