1 Kings 11:12
New International Version
Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.

New Living Translation
But for the sake of your father, David, I will not do this while you are still alive. I will take the kingdom away from your son.

English Standard Version
Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son.

Berean Study Bible
Nevertheless, for the sake of your father David, I will not do it during your lifetime; I will tear it out of the hand of your son.

New American Standard Bible
"Nevertheless I will not do it in your days for the sake of your father David, but I will tear it out of the hand of your son.

King James Bible
Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Holman Christian Standard Bible
However, I will not do it during your lifetime because of your father David; I will tear it out of your son's hand.

International Standard Version
I'm not going to do this during your lifetime, for the sake of your father David, but I will tear it out of your son's control.

NET Bible
However, for your father David's sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son's hand instead.

GOD'S WORD® Translation
But I will not do it in your lifetime because of your father David. I will tear it away from the hands of your son.

Jubilee Bible 2000
But I will not do it in thy days for David, thy father's sake, but I will rend it out of the hand of thy son.

King James 2000 Bible
Nevertheless in your days I will not do it for David your father's sake: but I will tear it out of the hand of your son.

American King James Version
Notwithstanding in your days I will not do it for David your father's sake: but I will rend it out of the hand of your son.

American Standard Version
Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Douay-Rheims Bible
Nevertheless in thy days I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Darby Bible Translation
notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake; I will rend it out of the hand of thy son;

English Revised Version
Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Webster's Bible Translation
Notwithstanding, in thy days, I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

World English Bible
Notwithstanding I will not do it in your days, for David your father's sake; but I will tear it out of the hand of your son.

Young's Literal Translation
'Only, in thy days I do it not, for the sake of David thy father; out of the hand of thy son I rend it;

1 Konings 11:12 Afrikaans PWL
Nogtans sal ek dit nie in jou dae doen nie ter wille van jou vader, Dawid, maar Ek sal dit uit die hand van jou seun skeur.

1 i Mbretërve 11:12 Albanian
Megjithatë, për dashurinë që ndiej për Davidin, atin tënd, këtë nuk do ta bëj gjatë jetës sate, por do ta heq nga duart e birit tënd.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
الا اني لا افعل ذلك في ايامك من اجل داود ابيك بل من يد ابنك امزقها.

De Künig A 11:12 Bavarian
Grad zwögns deinn Vatern Dafet tue i dös nit schoon zo deiner Löbzeit, sundern eerst bei deinn Sun aynmaal.

3 Царе 11:12 Bulgarian
Но заради баща ти Давида, в твоите дни няма да направя това; от ръката на сина ти ще го откъсна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事,必從你兒子的手中將國奪回。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而,因你父亲大卫的缘故,我不在你活着的日子行这事,必从你儿子的手中将国夺回。

列 王 紀 上 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 因 你 父 親 大 衛 的 緣 故 , 我 不 在 你 活 著 的 日 子 行 這 事 , 必 從 你 兒 子 的 手 中 將 國 奪 回 。

列 王 紀 上 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 因 你 父 亲 大 卫 的 缘 故 , 我 不 在 你 活 着 的 日 子 行 这 事 , 必 从 你 儿 子 的 手 中 将 国 夺 回 。

1 Kings 11:12 Croatian Bible
Ali neću to učiniti za tvoga života, zbog oca tvojega Davida; uzet ću ga iz ruke tvoga sina.

První Královská 11:12 Czech BKR
A však za dnů tvých neučiním toho pro Davida otce tvého, než z ruky syna tvého odtrhnu je.

Første Kongebog 11:12 Danish
Dog vil jeg ikke gøre det i din Levetid for din Fader Davids Skyld men jeg vil rive det ud af din Søns Haand.

1 Koningen 11:12 Dutch Staten Vertaling
In uw dagen nochtans zal Ik dat niet doen, om uws vaders Davids wil, van de hand uws zoons zal Ik het scheuren.

Swete's Septuagint
πλὴν ἐν ταῖς ἡμέραις σου οὐ ποιήσω αὐτὰ διὰ Δαυεὶδ τὸν πατέρα σου· ἐκ χειρὸς υἱοῦ σου λήμψομαι αὐτήν.

Westminster Leningrad Codex
אַךְ־בְּיָמֶ֙יךָ֙ לֹ֣א אֶעֱשֶׂ֔נָּה לְמַ֖עַן דָּוִ֣ד אָבִ֑יךָ מִיַּ֥ד בִּנְךָ֖ אֶקְרָעֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
אך־בימיך לא אעשנה למען דוד אביך מיד בנך אקרענה׃

Aleppo Codex
יב אך בימיך לא אעשנה למען דוד אביך  מיד בנך אקרענה

1 Királyok 11:12 Hungarian: Karoli
Mindazáltal míg élsz, nem cselekeszem ezt Dávidért, a te atyádért; hanem a te fiadnak kezétõl szakasztom el azt.

Reĝoj 1 11:12 Esperanto
Tamen dum via vivo Mi tion ne faros, pro via patro David; el la manoj de via filo Mi gxin forsxiros.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:12 Finnish: Bible (1776)
En minä kuitenkaan sitä tee sinun ajallas, isäs Davidin tähden; mutta poikas kädestä minä sen repäisen.

1 Rois 11:12 French: Darby
Seulement, je ne le ferai pas dans tes jours, à cause de David, ton pere; mais je l'arracherai de la main de ton fils.

1 Rois 11:12 French: Louis Segond (1910)
Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.

1 Rois 11:12 French: Martin (1744)
Toutefois pour l'amour de David ton père je ne le ferai point en ton temps; ce sera d'entre les mains de ton fils que je déchirerai le Royaume.

1 Koenige 11:12 German: Modernized
Doch bei deiner Zeit will ich's nicht tun um deines Vaters David willen, sondern von der Hand deines Sohnes will ich's reißen.

1 Koenige 11:12 German: Luther (1912)
Doch bei deiner Zeit will ich's nicht tun um deines Vaters David willen; sondern von der Hand deines Sohnes will ich's reißen.

1 Koenige 11:12 German: Textbibel (1899)
Doch bei deinen Lebzeiten will ich es noch nicht thun, um deines Vaters David willen; aber deinem Sohne will ich es entreißen.

1 Re 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nondimeno, per amor di Davide tuo padre, io non lo farò te vivente, ma lo strapperò dalle mani del tuo figliuolo.

1 Re 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure, per amor di Davide, tuo padre, io non farò questo a’ tuoi dì; io lo straccerò d’infra le mani del tuo figliuolo.

1 RAJA-RAJA 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi selagi umur hidupmu tiada Aku berbuat demikian oleh karena Daud, ayahandamu, melainkan dari pada anakmu juga Aku memutuskan dia kelak.

열왕기상 11:12 Korean
그러나 네 아비 다윗을 위하여 네 세대에는 이 일을 행치 아니하고 네 아들의 손에서 빼앗으려니와

I Regum 11:12 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen in diebus tuis non faciam propter David patrem tuum : de manu filii tui scindam illud,

Pirmoji Karaliø knyga 11:12 Lithuanian
Tačiau tau gyvam esant to nedarysiu dėl tavo tėvo Dovydo, bet atimsiu ją iš tavo sūnaus.

1 Kings 11:12 Maori
Otiia e kore tenei e meatia e ahau i ou ra, he whakaaro hoki ki tou papa, ki a Rawiri: ka haea atu ia e ahau i te ringa o tau tama.

1 Kongebok 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men for din far Davids skyld vil jeg ikke gjøre det i din tid - fra din sønn vil jeg rive riket.

1 Reyes 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Sin embargo, no lo haré en tus días, por amor a tu padre David, sino que lo arrancaré de la mano de tu hijo.

1 Reyes 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Sin embargo, no lo haré en tus días, por amor a tu padre David, sino que lo arrancaré de la mano de tu hijo.

1 Reyes 11:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Sin embargo no lo haré en tus días, por amor de David tu padre; lo romperé de la mano de tu hijo.

1 Reyes 11:12 Spanish: Reina Valera 1909
Empero no lo haré en tus días, por amor de David tu padre: romperélo de la mano de tu hijo.

1 Reyes 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero no lo haré en tus días, por amor de David tu padre; lo romperé de la mano de tu hijo.

1 Reis 11:12 Bíblia King James Atualizada Português
Porém, unicamente por amor a Davi, teu pai, não o farei enquanto viveres. Eu o tirarei da mão do teu filho.

1 Reis 11:12 Portugese Bible
Contudo não o farei nos teus dias, por amor de Davi, teu pai; da mão de teu filho o rasgarei.   

1 Imparati 11:12 Romanian: Cornilescu
Numai, nu voi face lucrul acesta în timpul vieţii tale, pentru tatăl tău David. Ci din mîna fiului tău o voi rupe.

3-я Царств 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
но во дни твои Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его;

3-я Царств 11:12 Russian koi8r
но во дни твои Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его;

1 Kungaboken 11:12 Swedish (1917)
Men för din fader Davids skull vill jag icke göra detta i din tid; först ur din sons hand skall jag rycka det.

1 Kings 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y sa iyong mga kaarawan ay hindi ko gagawin alangalang kay David na iyong ama: kundi sa kamay ng iyong anak aking aagawin.

1 พงศ์กษัตริย์ 11:12 Thai: from KJV
กระนั้นก็ดีเพราะเห็นแก่ดาวิดบิดาของเจ้าเราจะไม่กระทำในวันเวลาของเจ้า แต่เราจะฉีกออกจากมือบุตรชายของเจ้า

1 Krallar 11:12 Turkish
‹‹Ancak baban Davutun hatırı için, bunu senin yaşadığın sürede değil, oğlun kral olduktan sonra yapacağım.

1 Caùc Vua 11:12 Vietnamese (1934)
Song vì cớ Ða-vít, cha ngươi, ta sẽ chẳng làm điều đó trong đời ngươi. Ta sẽ đoạt lấy nước khỏi tay con trai ngươi.

1 Kings 11:11
Top of Page
Top of Page