1 Kings 1:27 Multilingual: Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?'
1 Kings 1:27
New International Version
Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?"

New Living Translation
Has my lord the king really done this without letting any of his officials know who should be the next king?"

English Standard Version
Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?”

New American Standard Bible
"Has this thing been done by my lord the king, and you have not shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"

King James Bible
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

Holman Christian Standard Bible
I'm certain my lord the king would not have let this happen without letting your servant know who will sit on my lord the king's throne after him."

International Standard Version
Were you behind this, your majesty, without letting your servants know who would sit on your majesty's throne after him?"

NET Bible
Has my master the king authorized this without informing your servants who should succeed my master the king on his throne?"

GOD'S WORD® Translation
Did you allow this to happen without telling me who would sit on your throne next?"

Jubilee Bible 2000
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not declared unto thy slave who should sit on the throne of my lord the king after him?

King James 2000 Bible
Is this thing done by my lord the king, and you have not showed it unto your servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

American King James Version
Is this thing done by my lord the king, and you have not showed it to your servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

American Standard Version
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not showed unto thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him?

Douay-Rheims Bible
Is this word come out from my lord the king, and hast thou not told me thy servant who should sit on the throne of my lord the king after him?

Darby Bible Translation
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewn to thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him?

English Revised Version
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed unto thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him?

Webster's Bible Translation
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shown it to thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

World English Bible
Is this thing done by my lord the king, and you haven't shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"

Young's Literal Translation
if from my lord the king this thing hath been, then thou hast not caused thy servant to know who doth sit on the throne of my lord the king after him.'

1 Konings 1:27 Afrikaans PWL
Is hierdie saak deur my meester die koning gedoen en u het nie vir u diensknegte gewys wie op die troon van my meester die koning ná hom sal sit nie?”

1 i Mbretërve 1:27 Albanian
Kjo, a u bë pikërisht nga mbreti, zoti im, pa i njoftuar shërbëtorit tënd kush do të ulet në fronin e mbretit, të zotit tim, mbas tij?".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:27 Arabic: Smith & Van Dyke
هل من قبل سيدي الملك كان هذا الأمر ولم تعلم عبدك من يجلس على كرسي سيدي الملك بعده.

De Künig A 1:27 Bavarian
Wenn ietz dös wirklich von dir ausgeet, zwö haast myr s n naacherd nit glei gsait, wer naach dir, o Künig, auf n Troon sitzn gaat?"

3 Царе 1:27 Bulgarian
От господаря ми царя ли стана това нещо, без да си обявил на слугите си, кой ще седне на престола на господаря ми царя подир него?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這事果然出乎我主我王嗎?王卻沒有告訴僕人們,在我主我王之後誰坐你的位。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这事果然出乎我主我王吗?王却没有告诉仆人们,在我主我王之后谁坐你的位。”

列 王 紀 上 1:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 事 果 然 出 乎 我 主 我 王 麼 ? 王 卻 沒 有 告 訴 僕 人 們 , 在 我 主 我 王 之 後 誰 坐 你 的 位 。

列 王 紀 上 1:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 事 果 然 出 乎 我 主 我 王 麽 ? 王 却 没 有 告 诉 仆 人 们 , 在 我 主 我 王 之 後 谁 坐 你 的 位 。

1 Kings 1:27 Croatian Bible
Zar se to dogodilo s voljom gospodara moga kralja, a da nisi obavijestio svoga vjernog sluge tko će biti nasljednik na prijestolju gospodara moga kralja?"

První Královská 1:27 Czech BKR
Tak-liž jest ode pána mého krále nařízeno? Mně jsi zajisté neoznámil služebníku svému, kdo bude seděti na stolici pána mého krále po tobě?

Første Kongebog 1:27 Danish
Er det virkelig sket efter min Herre Kongens Befaling, uden at du har ladet dine Trælle vide, hvem der skal sidde paa min Herre Kongens Trone efter dig?«

1 Koningen 1:27 Dutch Staten Vertaling
Is deze zaak van mijn heer den koning geschied? En hebt gij uw knecht niet bekend gemaakt, wie op den troon van mijn heer den koning na hem zitten zou?

Westminster Leningrad Codex
אִ֗ם מֵאֵת֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ נִהְיָ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֹ֤א הֹודַ֙עְתָּ֙ אֶֽת־ [עַבְדֶּיךָ כ] (עַבְדְּךָ֔ ק) מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו׃ ס

WLC (Consonants Only)
אם מאת אדני המלך נהיה הדבר הזה ולא הודעת את־ [עבדיך כ] (עבדך ק) מי ישב על־כסא אדני־המלך אחריו׃ ס

Aleppo Codex
כז אם מאת אדני המלך נהיה הדבר הזה ולא הודעת את עבדיך (עבדך) מי ישב על כסא אדני המלך אחריו  {ס}

1 Királyok 1:27 Hungarian: Karoli
Avagy az én uramtól, a királytól lett-é ez a dolog, hogy nem adtad tudtára a te szolgádnak, kicsoda fogna ülni az én uramnak, a királynak székiben [az õ holta] után.

Reĝoj 1 1:27 Esperanto
CXu laux ordono de mia sinjoro la regxo tio farigxis, kaj vi ne sciigis al via servanto, kiu sidos sur la trono de mia sinjoro la regxo post li?

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:27 Finnish: Bible (1776)
Onko se niin herraltani kuninkaalta käsketty, ja et sinä ole sitä asiata antanut tietää palvelialles, kuka herrani kuninkaan istuimella hänen jälkeensä on istuva?

1 Rois 1:27 French: Darby
Est-ce de la part du roi, mon seigneur, que cette chose a lieu? et tu n'as pas fait connaitre à tes serviteurs qui s'assiera sur le trone du roi, mon seigneur, apres lui.

1 Rois 1:27 French: Louis Segond (1910)
Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que cette chose a lieu, et sans que tu aies fait connaître à ton serviteur qui doit s'asseoir sur le trône du roi mon seigneur après lui?

1 Rois 1:27 French: Martin (1744)
Ceci aurait-il été fait de par le Roi mon Seigneur, sans que tu eusses fait savoir à ton serviteur qui est celui qui doit être assis sur le trône du Roi mon Seigneur après lui?

1 Koenige 1:27 German: Modernized
Ist das von meinem HERRN Könige befohlen, und hast es deine Knechte nicht wissen lassen, wer auf dem Stuhl meines HERRN Königs nach ihm sitzen soll?

1 Koenige 1:27 German: Luther (1912)
Ist das von meinem Herrn, dem König, befohlen, und hast du es deine Knechte nicht wissen lassen, wer auf dem Stuhl meines Herrn, des Königs, nach ihm sitzen soll?

1 Koenige 1:27 German: Textbibel (1899)
Ist dies alles etwa auf Befehl meines königlichen Herrn geschehen, indem du deinen Knecht nicht wissen ließest, wer nach dir, mein Herr und König, auf deinem Throne sitzen soll?

1 Re 1:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questa cosa è ella proprio stata fatta dal re mio signore, senza che tu abbia dichiarato al tuo servo chi sia quegli che deve sedere sul trono del re mio signore dopo di lui?"

1 Re 1:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questa cosa è ella stata fatta da parte del re, mio signore, senza che tu abbi dichiarato al tuo servitore chi ha da sedere sopra il trono del re, mio signore, dopo lui?

1 RAJA-RAJA 1:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya dengan titah tuanku demikian, niscaya bukan dengan sebenarnya tuanku sudah memberitahu kepada patik siapa yang akan duduk di atas takhta tuanku kemudian dari pada tuanku.

열왕기상 1:27 Korean
다윗 왕이 명하여 가로되 `밧세바를 내 앞으로 부르라' 하매 저가 왕의 앞으로 들어와 그 앞에 서는지라

I Regum 1:27 Latin: Vulgata Clementina
Numquid a domino meo rege exivit hoc verbum, et mihi non indicasti servo tuo quis sessurus esset super thronum domini mei regis post eum ?

Pirmoji Karaliø knyga 1:27 Lithuanian
Jei iš tikrųjų tai padaryta mano valdovo karaliaus paliepimu, tai kodėl nepranešei savo tarnui, kas sėdės tavo soste po tavęs?”

1 Kings 1:27 Maori
Na toku ariki ranei, na te kingi tenei mea, a kihai i whakaaturia e koe ki au pononga, ko wai e noho ki te torona o toku ariki, o te kingi i muri i a ia?

1 Kongebok 1:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skulde dette være gjort på min herre kongens bud uten at du har latt dine tjenere vite hvem som skal sitte på min herre kongens trone efter ham?

1 Reyes 1:27 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Ha sido hecho esto por mi señor el rey, y no has declarado a tus siervos quién había de sentarse en el trono de mi señor el rey después de él?

1 Reyes 1:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿Ha sido hecho esto por mi señor el rey, y no ha declarado a sus siervos quién había de sentarse en el trono de mi señor el rey después de él?"

1 Reyes 1:27 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Ha sido hecho esto por mi señor el rey, sin haber declarado a tu siervo quién había de sentarse en el trono de mi señor el rey después de él?

1 Reyes 1:27 Spanish: Reina Valera 1909
¿Es este negocio ordenado por mi señor el rey, sin haber declarado á tu siervo quién se había de sentar en el trono de mi señor el rey después de él?

1 Reyes 1:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Es este negocio ordenado por mi señor el rey, sin haber declarado a tu siervo quién se había de sentar en el trono de mi señor el rey después de él?

1 Reis 1:27 Bíblia King James Atualizada Português
Porventura isto aconteceu por ordem do senhor meu rei, sem que tenhas informado a teus servos mais próximos quem sucederia no trono ao senhor meu rei?”

1 Reis 1:27 Portugese Bible
Foi feito isso da parte do rei meu senhor? e não fizeste saber a teu servo quem havia de assentar-se no teu trono depois de ti?   

1 Imparati 1:27 Romanian: Cornilescu
Oare din porunca domnului meu, împăratul, are loc lucrul acesta, şi fără să fi făcut cunoscut robului tău cine are să se suie pe scaunul de domnie al împăratului, domnului meu, după el?``

3-я Царств 1:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Не сталось ли это по воле господина моего царя, и для чего ты не открыл рабутвоему, кто сядет на престоле господина моего царя после него?

3-я Царств 1:27 Russian koi8r
Не сталось ли это по [воле] господина моего царя, и для чего ты не открыл рабу твоему, кто сядет на престоле господина моего царя после него?

1 Kungaboken 1:27 Swedish (1917)
Kan väl detta hava utgått från min herre konungen, utan att du har låtit dina tjänare vet vem som skall sitta på min herre konungens tron efter honom?»

1 Kings 1:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bagay na ito baga ay ginawa ng aking panginoon na hari, at hindi mo ipinakilala sa iyong mga lingkod kung sino ang uupo sa luklukan ng aking panginoon na hari pagkamatay niya?

1 พงศ์กษัตริย์ 1:27 Thai: from KJV
เหตุการณ์ทั้งนี้บังเกิดขึ้นโดยกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์หรือ และพระองค์มิได้ตรัสบอกแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ว่า จะทรงให้ผู้ใดนั่งบนบัลลังก์ของกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ต่อจากพระองค์"

1 Krallar 1:27 Turkish
Efendim ve kralım, gerçekten bütün bunlara sen mi karar verdin? Yoksa senden sonra tahtına kimin geçeceğini biz kullarına bildirmeden mi bunu yaptın?››

1 Caùc Vua 1:27 Vietnamese (1934)
Việc này há phải bởi vua chúa tôi mà ra? Và lại vua không cho các tôi tớ vua biết ai là người kế vua, phải ngồi trên ngai của vua chúa tôi.

1 Kings 1:26
Top of Page
Top of Page