1 Chronicles 29:23
New International Version
So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.

New Living Translation
So Solomon took the throne of the LORD in place of his father, David, and he succeeded in everything, and all Israel obeyed him.

English Standard Version
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him.

Berean Study Bible
So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.

New American Standard Bible
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father; and he prospered, and all Israel obeyed him.

King James Bible
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

Holman Christian Standard Bible
Solomon sat on the LORD's throne as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.

International Standard Version
So Solomon sat on the throne of the LORD as king in the place of his father David. He prospered, and all of Israel obeyed him.

NET Bible
Solomon sat on the LORD's throne as king in place of his father David; he was successful and all Israel was loyal to him.

GOD'S WORD® Translation
Then Solomon sat on the LORD's throne as king in place of his father David. Solomon was successful and all Israel obeyed him.

Jubilee Bible 2000
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David, his father, and was prospered; and all Israel heard him.

King James 2000 Bible
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

American King James Version
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

American Standard Version
Then Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

Douay-Rheims Bible
And Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and he pleased all: and all Israel obeyed him.

Darby Bible Translation
And Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

English Revised Version
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

Webster's Bible Translation
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

World English Bible
Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

Young's Literal Translation
And Solomon sitteth on the throne of Jehovah for king instead of David his father, and prospereth, and all Israel hearken unto him,

1 Kronieke 29:23 Afrikaans PWL
Toe het Shlomo op die troon van die koninkryk van יהוה gaan sit as koning in die plek van sy vader Dawid en hy was voorspoedig en die hele Yisra’el het hom gehoorsaam.

1 i Kronikave 29:23 Albanian
Pastaj Salomoni u ul në fronin e Zotit si mbret në vend të Davidit, atit të tij; ai pati mbarësi dhe tërë Izraeli iu bind.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 29:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وجلس سليمان على كرسي الرب ملكا مكان داود ابيه ونجح واطاعه كل اسرائيل.

Dyr Lauft A 29:23 Bavarian
Dyr Salman kaam ietz für seinn Vatern Dafet als Künig auf n Herrn seinn Troon. Iem gieng allss aushin, und dös gantze Isryheel war iem glos.

1 Летописи 29:23 Bulgarian
Тогава Соломон седна на Господния престол като цар, вместо баща си Давида, и благоуспяваше; и целият Израил му се покори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛做王,萬事亨通。以色列眾人也都聽從他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫做王,万事亨通。以色列众人也都听从他。

歷 代 志 上 29:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 所 羅 門 坐 在 耶 和 華 所 賜 的 位 上 , 接 續 他 父 親 大 衛 作 王 , 萬 事 亨 通 ; 以 色 列 眾 人 也 都 聽 從 他 。

歷 代 志 上 29:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 所 罗 门 坐 在 耶 和 华 所 赐 的 位 上 , 接 续 他 父 亲 大 卫 作 王 , 万 事 亨 通 ; 以 色 列 众 人 也 都 听 从 他 。

1 Chronicles 29:23 Croatian Bible
Tako je Salomon sjeo na Jahvino prijestolje da kraljuje namjesto svoga oca Davida. Bio je sretan i slušao ga je sav Izrael.

První Paralipomenon 29:23 Czech BKR
A tak dosedl Šalomoun na stolici Hospodinovu, aby byl králem místo Davida otce svého. I vedlo se mu šťastně, a poslouchal ho všecken Izrael.

Første Krønikebog 29:23 Danish
og Salomo satte sig paa HERRENS Trone som Konge i sin Fader Davids Sted; Lykken var med ham, og hele Israel var ham lydigt;

1 Kronieken 29:23 Dutch Staten Vertaling
Alzo zat Salomo op den troon des HEEREN, als koning in zijns vaders Davids plaats, en hij was voorspoedig; en gans Israel hoorde naar hem.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκάθισεν Σαλωμὼν ἐπὶ θρόνου Δαυεὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ εὐδοκήθη, καὶ ἐπήκουσαν αὐτοῦ πᾶς Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֣שֶׁב לֹמֹה עַל־כִּסֵּ֨א יְהוָ֧ה ׀ לְמֶ֛לֶךְ תַּֽחַת־דָּוִ֥יד אָבִ֖יו וַיַּצְלַ֑ח וַיִּשְׁמְע֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
וישב למה על־כסא יהוה ׀ למלך תחת־דויד אביו ויצלח וישמעו אליו כל־ישראל׃

Aleppo Codex
כג וישב שלמה על כסא יהוה למלך תחת דויד אביו--ויצלח וישמעו אליו כל ישראל

1 Krónika 29:23 Hungarian: Karoli
És üle Salamon az Úr székébe, mint király az õ atyjának, Dávidnak helyében, és [mindenben] szerencsés vala, mert engedelmeskedék néki az egész Izráel.

Kroniko 1 29:23 Esperanto
Kaj Salomono suriris sur la tronon de la Eternulo kiel regxo anstataux sia patro David; kaj li havis sukceson, kaj la tuta Izrael obeadis lin.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 29:23 Finnish: Bible (1776)
Ja niin Salomo istui Herran istuimelle kuninkaaksi isänsä Davidin siaan, ja oli onnellinen; ja koko Israel oli hänelle kuuliainen.

1 Chroniques 29:23 French: Darby
Et Salomon s'assit sur le trone de l'Eternel, comme roi à la place de David, son pere, et il prospera; et tout Israel lui obeit.

1 Chroniques 29:23 French: Louis Segond (1910)
Salomon s'assit sur le trône de l'Eternel, comme roi à la place de David, son père. Il prospéra, et tout Israël lui obéit.

1 Chroniques 29:23 French: Martin (1744)
Salomon donc s'assit sur le trône de l'Eternel pour être Roi en la place de David son père, et il prospéra; car tout Israël lui obéit.

1 Chronik 29:23 German: Modernized
Also saß Salomo auf dem Stuhl des HERRN, ein König an seines Vaters Davids Statt, und ward glückselig; und ganz Israel war ihm gehorsam.

1 Chronik 29:23 German: Luther (1912)
Also saß Salomo auf dem Stuhl des Herrn als ein König an seines Vaters Davids Statt und ward glücklich; und ganz Israel ward ihm gehorsam.

1 Chronik 29:23 German: Textbibel (1899)
Und so saß Salomo anstelle seines Vaters David als König auf dem Throne Jahwes und hatte Glück, und ganz Israel gehorchte ihm.

1 Cronache 29:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salomone si assise dunque sul trono dell’Eterno come re, invece di Davide suo padre; prosperò, e tutto Israele gli ubbidì.

1 Cronache 29:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Salomone sedette sopra il trono del Signore, per esser re, in luogo di Davide, suo padre, e prosperò, e tutto Israele gli ubbidì.

1 TAWARIKH 29:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bersemayamlah Sulaiman di atas takhta kerajaan Tuhan, menjadi raja akan ganti Daud, ayahanda baginda, dan selamatlah ia dalam segala sesuatu yang diperbuat olehnya, dan segenap orang Israelpun mendengar akan titahnya.

역대상 29:23 Korean
솔로몬이 여호와께서 주신 위에 앉아 부친 다윗을 이어 왕이 되어 형통하니 온 이스라엘이 그 명령을 순종하며

I Paralipomenon 29:23 Latin: Vulgata Clementina
Seditque Salomon super solium Domini in regem pro David patre suo, et cunctis placuit : et paruit illi omnis Israël.

Pirmoji Kronikø knyga 29:23 Lithuanian
Saliamonas atsisėdo Viešpaties soste kaip karalius savo tėvo Dovydo vieton; jam sekėsi, ir visas Izraelis jo klausė.

1 Chronicles 29:23 Maori
Katahi ka noho a Horomona ki te torona o Ihowa, hei kingi i muri i tona papa, i a Rawiri, a kake ana; rongo tonu ano ki a ia a Iharaira katoa.

1 Krønikebok 29:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Salomo satt på Herrens trone som konge i sin far Davids sted; han hadde lykken med sig, og hele Israel var ham lydig,

1 Crónicas 29:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Salomón se sentó en el trono del SEÑOR como rey en lugar de su padre David; prosperó y le obedeció todo Israel.

1 Crónicas 29:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Salomón se sentó en el trono del SEÑOR como rey en lugar de su padre David; prosperó y todo Israel le obedeció.

1 Crónicas 29:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se sentó Salomón por rey en el trono de Jehová en lugar de David su padre, y fue prosperado; y le obedeció todo Israel.

1 Crónicas 29:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y sentóse Salomón por rey en el trono de Jehová en lugar de David su padre, y fué prosperado; y obedecióle todo Israel.

1 Crónicas 29:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Salomón se sentó en el trono del SEÑOR por rey en lugar de David su padre, y fue prosperado; y todo Israel le escuchó.

1 Crônicas 29:23 Bíblia King James Atualizada Português
Assim Salomão foi assentado como rei no trono do SENHOR, sucedendo a seu pai, o rei Davi. E Salomão muito prosperou; e todo o Israel lhe foi submisso.

1 Crônicas 29:23 Portugese Bible
Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei em lugar de seu pai Davi, e prosperou; e todo o Israel lhe prestou obediência.   

1 Cronici 29:23 Romanian: Cornilescu
Solomon a şezut pe scaunul de domnie al Domnului, ca împărat în locul tatălui său David. El a propăşit, şi tot Israelul l -a ascultat.

1-я Паралипоменон 29:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И сел Соломон на престоле Господнем, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и весь Израиль повиновался ему.

1-я Паралипоменон 29:23 Russian koi8r
И сел Соломон на престоле Господнем, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и весь Израиль повиновался ему.

Krönikeboken 29:23 Swedish (1917)
Och så satt Salomo på HERRENS tron såsom konung efter sin fader David, och han blev lyckosam; och hela Israel lydde honom.

1 Chronicles 29:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y naupo si Salomon sa luklukan ng Panginoon na pinaka hari na kahalili ni David na kaniyang ama, at guminhawa; at ang buong Israel ay tumalima sa kaniya.

1 พงศาวดาร 29:23 Thai: from KJV
แล้วซาโลมอนทรงประทับบนพระที่นั่งของพระเยโฮวาห์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดราชบิดาของพระองค์ และพระองค์ทรงเจริญขึ้น และอิสราเอลทั้งปวงก็เชื่อฟังพระองค์

1 Tarihler 29:23 Turkish
Böylece Süleyman babası Davutun yerine RABbin tahtına oturdu. Başarılı oldu. Bütün İsrail halkı onun sözüne uydu.

1 Söû-kyù 29:23 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Sa-lô-môn ngồi lên trên ngôi của Ðức Giê-hô-va, làm vua thế cho Ða-vít, cha người, và người được hưng thạnh; cả Y-sơ-ra-ên đều vâng theo mạng người.

1 Chronicles 29:22
Top of Page
Top of Page