1 Chronicles 26:26
New International Version
Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.

New Living Translation
Shelomoth and his relatives were in charge of the treasuries containing the gifts that King David, the family leaders, and the generals and captains and other officers of the army had dedicated to the LORD.

English Standard Version
This Shelomoth and his brothers were in charge of all the treasuries of the dedicated gifts that David the king and the heads of the fathers’ houses and the officers of the thousands and the hundreds and the commanders of the army had dedicated.

Berean Study Bible
This Shelomith and his brothers were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and of hundreds, and by the army commanders.

New American Standard Bible
This Shelomoth and his relatives had charge of all the treasures of the dedicated gifts which King David and the heads of the fathers' households, the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.

King James Bible
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.

Holman Christian Standard Bible
This Shelomith and his brothers were in charge of all the treasuries of what had been dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and of hundreds, and by the army commanders.

International Standard Version
Shelomoth and his brothers were responsible for all of the treasuries of dedicated gifts given by King David, by the heads of families, by the officers of groups of thousands and groups of hundreds, and by the leading army officers.

NET Bible
Shelomith and his relatives were in charge of all the storehouses containing the consecrated items dedicated by King David, the family leaders who led units of a thousand and a hundred, and the army officers.

GOD'S WORD® Translation
He and his relatives were in charge of all the treasuries of the gifts dedicated to God that King David, the heads of families, the commanders of regiments and battalions, and the commanders of the army had donated.

Jubilee Bible 2000
This Shelomith and his brethren were over all the treasures of the holy things, which David, the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the princes of the host had dedicated.

King James 2000 Bible
This Shelomoth and his brethren were over all the treasuries of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers' houses, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.

American King James Version
Which Shelomith and his brothers were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.

American Standard Version
This Shelomoth and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers houses , the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.

Douay-Rheims Bible
Which Selemith and his brethren were over the treasures of the holy things, which king David, and the heads of families, and the captains over thousands and over hundreds, and the captains of the host had dedicated,

Darby Bible Translation
This Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which king David, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated

English Revised Version
This Shelomoth and his brethren were over all the treasuries of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers' houses, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.

Webster's Bible Translation
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.

World English Bible
This Shelomoth and his brothers were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers' [houses], the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.

Young's Literal Translation
This Shelomith and his brethren are over all the treasures of the holy things, that David the king, and heads of the fathers, even heads of thousands, and of hundreds, and heads of the host, sanctified;

1 Kronieke 26:26 Afrikaans PWL
Hierdie Shlomit en sy broers was oor al die stoorkamers van die afgesonderde voorwerpe, wat koning Dawid en die hoofde van die vaders, bevelvoerders oor ’n duisend en oor ’n honderd en die bevelvoerders van die weermag afgesonder het.

1 i Kronikave 26:26 Albanian
Ky Shelomith dhe vëllezërit e tij ishin caktuar për ruajtjen e të gjitha thesareve të gjërave të shenjta që mbreti David, të parët e shtëpive atërore dhe komandantët e ushtrisë kishin shenjtëruar.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 26:26 Arabic: Smith & Van Dyke
شلوميث هذا واخوته كانوا على جميع خزائن الاقداس التي قدسها داود الملك ورؤوس الآباء ورؤساء الالوف والمئات ورؤساء الجيش.

Dyr Lauft A 26:26 Bavarian
Dyr Schlomitt und seine Amptsgnossn hietnd d Aufsicht über allsand Schätz aus de Weihgaabn, wo dyr Künig Dafet, d Sippnhaeupter, d Rottn- und Scharfüerer und de Öbrigstn von n Hör gspenddt hietnd.

1 Летописи 26:26 Bulgarian
тоя Селомит и братята му бяха над всичките съкровища на посветените неща, които посветиха цар Давид, първенците на бащините [домове], хилядниците, стотниците и военачалниците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長並軍長所分別為聖的物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长并军长所分别为圣的物。

歷 代 志 上 26:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 示 羅 密 和 他 的 弟 兄 掌 管 府 庫 的 聖 物 , 就 是 大 衛 王 和 眾 族 長 、 千 夫 長 、 百 夫 長 , 並 軍 長 所 分 別 為 聖 的 物 。

歷 代 志 上 26:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 示 罗 密 和 他 的 弟 兄 掌 管 府 库 的 圣 物 , 就 是 大 卫 王 和 众 族 长 、 千 夫 长 、 百 夫 长 , 并 军 长 所 分 别 为 圣 的 物 。

1 Chronicles 26:26 Croatian Bible
Taj je Šelomit sa svojom braćom bio odgovoran za sve blago od posvećenih stvari koje je posvetio kralj David s porodičnim poglavarima, s tisućnicima, stotnicima i vojnim zapovjednicima.

První Paralipomenon 26:26 Czech BKR
Ten Selomit a bratří jeho byli nade všemi poklady věcí posvátných, kterýchž byl posvětil David král a knížata čeledí otcovských, i hejtmané a setníci s vývodami vojska.

Første Krønikebog 26:26 Danish
Denne Sjelomit og hans Brødre havde Tilsynet med de Skatte af Helliggaver, som Kong David, Fædrenehusenes Overhoveder, Tusind- og Hundredførerne og Hærførerne havde helliget —

1 Kronieken 26:26 Dutch Staten Vertaling
Deze Selomith en zijn broederen waren over al de schatten der heilige dingen, die de koning David geheiligd had, mitsgaders de hoofden der vaderen, de oversten over duizenden en honderden, en de oversten des heirs;

Swete's Septuagint
αὐτὸς Σαλωμὼθ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντων τῶν θησαυρῶν τῶν ἁγίων, οὓς ἡγίασεν Δαυεὶδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν χιλίαρχοι καὶ ἑκατόνταρχοι καὶ ἀρχηγοὶ τῆς δυνάμεως·

Westminster Leningrad Codex
ה֧וּא שְׁלֹמֹ֣ות וְאֶחָ֗יו עַ֣ל כָּל־אֹצְרֹ֤ות הַקֳּדָשִׁים֙ אֲשֶׁ֨ר הִקְדִּ֜ישׁ דָּוִ֣יד הַמֶּ֗לֶךְ וְרָאשֵׁ֧י הָאָבֹ֛ות לְשָׂרֵֽי־הָאֲלָפִ֥ים וְהַמֵּאֹ֖ות וְשָׂרֵ֥י הַצָּבָֽא׃

WLC (Consonants Only)
הוא שלמות ואחיו על כל־אצרות הקדשים אשר הקדיש דויד המלך וראשי האבות לשרי־האלפים והמאות ושרי הצבא׃

Aleppo Codex
כו הוא שלמות ואחיו על כל אצרות הקדשים אשר הקדיש דויד המלך וראשי האבות לשרי האלפים והמאות--ושרי הצבא

1 Krónika 26:26 Hungarian: Karoli
Ez a Selómit és az õ testvérei valának [gondviselõi] minden megszentelt kincsnek, a melyet Dávid király, a nemzetségek fejedelmei, az ezredesek, századosok és a hadakozó nép fejedelmei szenteltek vala [Istennek,]

Kroniko 1 26:26 Esperanto
CXi tiu SXelomit kaj liaj fratoj estis super cxiuj trezoroj de la sanktajxoj, kiujn sanktigis la regxo David, la cxefoj de patrodomoj, la milestroj, kaj la centestroj, kaj la militestroj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:26 Finnish: Bible (1776)
Selomit ja hänen veljensä olivat kaikkein pyhäin tavarain päällä, jotka David kuningas oli pyhittänyt, ja ylimmäiset isät, tuhanten ja satain päämiehet sotajoukon päällä.

1 Chroniques 26:26 French: Darby
Ce Shelomith et ses freres furent commis sur tous les tresors des choses saintes que le roi David, et les chefs des peres, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armee, avaient consacrees,

1 Chroniques 26:26 French: Louis Segond (1910)
c'étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée:

1 Chroniques 26:26 French: Martin (1744)
Ce Sélomith et ses frères furent commis sur les trésors des choses saintes que le Roi David, les Chefs des pères, les Gouverneurs de milliers, et de centaines; et les Capitaines de l'armée avaient consacrées;

1 Chronik 26:26 German: Modernized
Derselbe Selomith und seine Brüder waren über alle Schätze der Geheiligten, welche der König David heiligte, und die obersten Väter unter den Obersten über tausend und über hundert und die Obersten im Heer.

1 Chronik 26:26 German: Luther (1912)
Derselbe Selomith und seine Brüder waren über alle Schätze des Geheiligten, welches geheiligt hatte der König David und die Häupter der Vaterhäuser, die Obersten über tausend und über hundert und die Obersten im Heer.

1 Chronik 26:26 German: Textbibel (1899)
Dieser Selomith und seine Brüder beaufsichtigten alle Vorräte an geweihten Gaben, die der König David und die Familienhäupter, die Anführer der Tausendschaften und der Hundertschaften und die Heerführer geweiht hatten

1 Cronache 26:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
questo Scelomith e i suoi fratelli erano preposti a tutti i tesori delle cose sacre, che il re Davide, i capi delle case patriarcali, i capi di migliaia e di centinaia e i capi dell’esercito aveano consacrate

1 Cronache 26:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
questo Selomit, e i suoi fratelli, erano sopra tutti i tesori delle cose sacre, che il re Davide, e i capi delle famiglie paterne, d’infra i capi delle migliaia, e delle centinaia, e i capitani dell’esercito, aveano consacrate,

1 TAWARIKH 26:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Selomit ini dengan segala saudaranya adalah atas segala mata benda yang suci, yang telah disucikan oleh baginda raja Daud dan oleh segala kepala hulu bangsa dan penghulu atas orang seribu dan penghulu atas orang seratus dan segala panglima tentara peperangan.

역대상 26:26 Korean
이 슬로못과 그 형제는 성물의 모든 곳간을 맡았으니 곧 다윗왕과 족장과 천부장과 백부장과 군대의 모든 장관이 구별하여 드린 성물이라

I Paralipomenon 26:26 Latin: Vulgata Clementina
Ipse Selemith, et fratres ejus, super thesauros sanctorum, quæ sanctificavit David rex, et principes familiarum, et tribuni, et centuriones, et duces exercitus,

Pirmoji Kronikø knyga 26:26 Lithuanian
Šelomitas ir jo broliai buvo paskirti prižiūrėti dovanoms, kurias karalius Dovydas, šeimų vyresnieji, tūkstantininkai, šimtininkai ir kariuomenės vadai buvo paaukoję.

1 Chronicles 26:26 Maori
Ko tenei Heromoto ratou ko ona teina nga rangatira mo nga taonga katoa, mo nga mea i whakatapua, i whakatapua nei e Kingi Rawiri ratou ko nga upoko o nga whare o nga matua, ko nga rangatira o nga mano, o nga rau, ko nga rangatira ope.

1 Krønikebok 26:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Denne Selomot Og hans brødre hadde opsyn over alle de til Herren helligede ting, som kong David og familiehodene blandt høvedsmennene over tusen og over hundre og hærførerne hadde helliget;

1 Crónicas 26:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Este Selomit y sus parientes estaban a cargo de todos los tesoros de las cosas sagradas que el rey David, los jefes de las casas paternas, los comandantes de millares y centenares y los comandantes del ejército habían consagrado.

1 Crónicas 26:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Este Selomit y sus parientes estaban a cargo de todos los tesoros de las cosas sagradas que el rey David, los jefes de las casas paternas, los capitanes de millares y centenares y los capitanes del ejército habían consagrado.

1 Crónicas 26:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Este Selomit y sus hermanos tenían cargo de todos los tesoros de todas las cosas santificadas, que había consagrado el rey David, y los príncipes de las familias, y los capitanes de millares y de centenas, y los jefes del ejército;

1 Crónicas 26:26 Spanish: Reina Valera 1909
Este Selomith y sus hermanos tenían cargo de todos los tesoros de todas las cosas santificadas, que había consagrado el rey David, y los príncipes de las familias, y los capitanes de millares y de cientos, y los jefes del ejército;

1 Crónicas 26:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este Selomit y sus hermanos tenían cargo de todos los tesoros de todas las cosas santificadas, que había consagrado el rey David, y los príncipes de las familias, y los príncipes de los millares y de los cientos, y los capitanes del ejército;

1 Crônicas 26:26 Bíblia King James Atualizada Português
Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem saldados, e pelas demais autoridades do exército.

1 Crônicas 26:26 Portugese Bible
Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.   

1 Cronici 26:26 Romanian: Cornilescu
erau Şelomit şi fraţii săi, cari păzeau toate vistieriile lucrurilor sfinte, pe cari le închinaseră împăratul David, capii caselor părinteşti, căpeteniile peste mii şi sute, şi căpeteniile oştirii: le închinaseră

1-я Паралипоменон 26:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которыепосвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальникии предводители войска.

1-я Паралипоменон 26:26 Russian koi8r
Шеломиф и братья его [смотрели] за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.

Krönikeboken 26:26 Swedish (1917)
Denne Selomot och hans bröder hade uppsikten över alla förråd som utgjordes av vad som hade blivit helgat åt HERREN av konung David, så ock av huvudmännen för familjerna, ävensom av över- och underhövitsmännen och av härhövitsmännen.

1 Chronicles 26:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Selomith na ito at ang kaniyang mga kapatid ay nangasa lahat ng ingatang-yaman ng nangatalagang mga bagay na itinalaga ni David na hari, at ng mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, ng mga pinunong kawal ng lilibuhin at ng dadaanin, at ng mga pinunong kawal ng hukbo.

1 พงศาวดาร 26:26 Thai: from KJV
เชโลมิทคนนี้และพี่น้องของเขาเป็นผู้ดูแลคลังของถวายทั้งสิ้น ซึ่งกษัตริย์ดาวิด และบรรดาหัวหน้า และนายพันนายร้อย และผู้บัญชาการกองทัพได้มอบถวายไว้

1 Tarihler 26:26 Turkish
Şelomitle kardeşleri boy başlarının, Kral Davutun binbaşılarının, yüzbaşılarının ve öbür ordu komutanlarının verdiği armağanların saklandığı hazinelerden sorumluydular.

1 Söû-kyù 26:26 Vietnamese (1934)
Sê-lô-mít nầy và anh em người đều quản lý các vật thánh mà vua Ða-vít, các trưởng tộc, quan tướng cai ngàn quân và cai trăm quân, cùng các tướng đội binh đã biệt riêng ra thánh.

1 Chronicles 26:25
Top of Page
Top of Page