1 Chronicles 10:10
New International Version
They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.

New Living Translation
They placed his armor in the temple of their gods, and they fastened his head to the temple of Dagon.

English Standard Version
And they put his armor in the temple of their gods and fastened his head in the temple of Dagon.

Berean Study Bible
They put his armor in the temple of their gods and hung his head in the temple of Dagon.

New American Standard Bible
They put his armor in the house of their gods and fastened his head in the house of Dagon.

King James Bible
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

Holman Christian Standard Bible
Then they put his armor in the temple of their gods and hung his skull in the temple of Dagon.

International Standard Version
Then they put Saul's armor in the temple of their gods and fastened his skull to the wall of the temple of Dagon.

NET Bible
They placed his armor in the temple of their gods and hung his head in the temple of Dagon.

GOD'S WORD® Translation
They put his armor in the temple of their gods and fastened his head to the temple of Dagon.

Jubilee Bible 2000
And they put his weapons in the house of their gods and fastened his head in the temple of Dagon.

King James 2000 Bible
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

American King James Version
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

American Standard Version
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.

Douay-Rheims Bible
And his armour they dedicated in the temple of their god, and his head they fastened up in the temple of Dagon.

Darby Bible Translation
And they put his armour in the house of their god, and fastened his head in the house of Dagon.

English Revised Version
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.

Webster's Bible Translation
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

World English Bible
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.

Young's Literal Translation
and put his weapons in the house of their gods, and his skull they have fixed in the house of Dagon.

1 Kronieke 10:10 Afrikaans PWL
Hulle het hul wapens en klere in die huis van hulle afgod neergesit en hulle liggame by die muur van Beit-Yashan opgehang.

1 i Kronikave 10:10 Albanian
E vendosën pastaj armaturën e tij në tempullin e perëndive të tyre dhe gozhduan kokën e tij në tempullin e Dagonit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ووضعوا سلاحه في بيت آلهتهم وسمّروا راسه في بيت داجون.

Dyr Lauft A 10:10 Bavarian
Yn n Saul sein Rüstung glögnd s in n Templ von ienerne Götter nider, und seinn Kopf ghöftnd s eyn n Dägontempl anhin.

1 Летописи 10:10 Bulgarian
И положиха оръжията му в капището на боговете си, а главата му приковаха в Дагоновото капище.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又將掃羅的軍裝放在他們神的廟裡,將他的首級釘在大袞廟中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又将扫罗的军装放在他们神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。

歷 代 志 上 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 將 掃 羅 的 軍 裝 放 在 他 們   神 的 廟 裡 , 將 他 的 首 級 釘 在 大 袞 廟 中 。

歷 代 志 上 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 将 扫 罗 的 军 装 放 在 他 们   神 的 庙 里 , 将 他 的 首 级 钉 在 大 衮 庙 中 。

1 Chronicles 10:10 Croatian Bible
Potom su oružje metnuli u hram svoga boga, a lubanju mu izložili u Dagonovu hramu.

První Paralipomenon 10:10 Czech BKR
Složili také i odění jeho v chrámě boha svého, hlavu pak jeho přibili v chrámě Dágon.

Første Krønikebog 10:10 Danish
Vaabnene lagde de i deres Guds Hus, men Hovedskallen hængte de op i Dagons Hus.

1 Kronieken 10:10 Dutch Staten Vertaling
En zij legden zijn wapenen in het huis huns gods; en zijn hoofd hechtten zij in het huis van Dagon.

Swete's Septuagint
καὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αὐτῶν ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτῶν, καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ Δαγών.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶ֑ם וְאֶת־גֻּלְגָּלְתֹּ֥ו תָקְע֖וּ בֵּ֥ית דָּגֹֽון׃ ס

WLC (Consonants Only)
וישימו את־כליו בית אלהיהם ואת־גלגלתו תקעו בית דגון׃ ס

Aleppo Codex
י וישימו את כליו בית אלהיהם ואת גלגלתו תקעו בית דגון  {ס}

1 Krónika 10:10 Hungarian: Karoli
Az õ fegyvereit isteneik házába helyezék el, fejét pedig Dágon templomában akasztották fel.

Kroniko 1 10:10 Esperanto
Kaj ili metis liajn armilojn en la domon de siaj dioj, kaj lian kranion ili alfiksis en la domo de Dagon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 10:10 Finnish: Bible (1776)
Ja panivat hänen aseensa jumalansa huoneesen, ja hänen päänsä löivät he kiinni Dagonin huoneen päälle.

1 Chroniques 10:10 French: Darby
Et ils placerent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouerent sa tete dans la maison de Dagon.

1 Chroniques 10:10 French: Louis Segond (1910)
Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

1 Chroniques 10:10 French: Martin (1744)
Ils mirent ses armes au temple de leur dieu, et ils attachèrent sa tête en la maison de Dagon.

1 Chronik 10:10 German: Modernized
und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons.

1 Chronik 10:10 German: Luther (1912)
und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie ans Haus Dagons.

1 Chronik 10:10 German: Textbibel (1899)
Seine Rüstung legten sie im Tempel ihres Gottes nieder und seinen Schädel nagelten sie im Dagontempel an.

1 Cronache 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
e collocarono le armi di lui nella casa del loro dio, e inchiodarono il suo teschio nel tempio di Dagon.

1 Cronache 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e posero le armi di Saulle nel tempio de’ loro dii; ed appiccarono il suo teschio nel tempio di Dagon.

1 TAWARIKH 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditaruhnya akan senjata Saul itu dalam kuil berhalanya dan kepalanya digantungkannya dalam kuil Dagon itu.

역대상 10:10 Korean
사울의 갑옷을 그 신의 묘에 두고 그 머리를 다곤의 묘에 단지라

I Paralipomenon 10:10 Latin: Vulgata Clementina
arma autem ejus consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.

Pirmoji Kronikø knyga 10:10 Lithuanian
Jo ginklus jie padėjo savo dievų namuose, o jo galvą prikalė Dagono šventykloje.

1 Chronicles 10:10 Maori
I whakatakotoria hoki e ratou ana patu ki te whare o o ratou atua, a ko tona upoko titia ake e ratou ki te whare o Rakono.

1 Krønikebok 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hans våben la de i sin guds hus, og hans hjerneskall hengte de op i Dagons hus.

1 Crónicas 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Pusieron su armadura en la casa de sus dioses y clavaron su cabeza en la casa de Dagón.

1 Crónicas 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pusieron su armadura en la casa de sus dioses y clavaron su cabeza en la casa de Dagón.

1 Crónicas 10:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y pusieron sus armas en el templo de sus dioses, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.

1 Crónicas 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y pusieron sus armas en el templo de su dios, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.

1 Crónicas 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pusieron sus armas en el templo de su dios, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.

1 Crônicas 10:10 Bíblia King James Atualizada Português
Expuseram as armas reais de Saul em um dos templos dedicados aos seus deuses e penduraram a cabeça de Saul no templo de Dagom.

1 Crônicas 10:10 Portugese Bible
Puseram as armas dele na casa de seus deuses, e pregaram-lhe a cabeça na casa de Dagom.   

1 Cronici 10:10 Romanian: Cornilescu
Au pus armele lui Saul în casa dumnezeului lor, şi i-au atîrnat ţeasta capului în templul lui Dagon.

1-я Паралипоменон 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнулив доме Дагона.

1-я Паралипоменон 10:10 Russian koi8r
И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.

Krönikeboken 10:10 Swedish (1917)
Och de lade hans vapen i sitt gudahus, men hans huvudskål hängde de upp i Dagons tempel.

1 Chronicles 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inilagay nila ang kaniyang sandata sa bahay ng kanilang mga dios, at ipinako ang kaniyang ulo sa bahay ni Dagon.

1 พงศาวดาร 10:10 Thai: from KJV
เขาเอาเครื่องอาวุธของพระองค์ไปไว้ในวิหารพระของเขา และเอาพระเศียรของพระองค์มัดไว้ในวิหารของพระดาโกน

1 Tarihler 10:10 Turkish
Saulun silahlarını ilahlarının tapınağına koyup başını Dagon Tapınağına çaktılar.

1 Söû-kyù 10:10 Vietnamese (1934)
Chúng để binh khí của người tại trong miễu các thần của chúng nó, còn đầu người thì đóng đinh treo trong chùa Ða-gôn.

1 Chronicles 10:9
Top of Page
Top of Page