24. Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle. 24. Surgite, proficiscimini, et transite torrentem Arnon. Vide, dedi in manum tuam Sihon regem Hesbon, Aemorrhaeumn et terram ejus, incipe possidere, et dimica praelio cun eo. 25. This day will I begin to put the dread of thee, and the fear of thee, upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee 25. Hotde incipiam dare pavorem tui et formidinem tui super faciem populorum qui sunt sub toto coelo, qui audierant famam tuam, et pavebunt, timebuntque a facie tua. 26. And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying, 26. Et misi nuntios e deserto Cedemoth ad Sihon regem Hesbon verbis pacificis, dicendo: 27. Let me pass through thy land: I will go along by the high-way, I will neither turn unto the right hand nor to the left. 27. Transeam per terram tuam, per viam ambulabo, non declinabo ad dexteram nec ad sinistram. 28. Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet, 28. Cibum argento vendes mihi ut comedam: aquam argento dabis mihi ut bibam, tantum transibo pedibus meis: 29. (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me.) until I shall pass over Jordan, into the land which the Lord our God giveth us. 29. Quemadmodum fecerunt mihi filii Esau qui habitant in Seir, et Moabitae qui habitant in Ar: donec transiero Jordanem ad terram quam Jehova Deus noster dat nobis. 30. But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the Lord thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. 30. Et noluit Sihon rex Hesbon ut transiremus per sua. Induraverat enim Jehova Deus tuus spiritum ejus: et obfirmaverat cor ejus, ut daret eum in manu tun, ut hodie est. 31. And the Lord said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land. 31. Dixit autem Jehova ad me, Vide, jam coepi dare coram te Sihon, et terram ejus, incipe possidere, ut possideas terram ejus. 32. Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. 32. Egressus est autem Sihon in occursum nostrum ipse et universus popuhs ejus ad praelium in Jahaz. 33. And the Lord our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. 33. Et tradidit ilium Jehova Deus noster coram nobis, percussimusque eum et filios ejus, et totum populum ejus. 34. And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city; we left none to remain: 34. Cepimus quoque omnes urbes ejus eo tempore, et destruximus omnes urbes, viros et mulieres, et parvulos: non reliquimus superstitem. 35. Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took. 35. Veruntamen jumenta praedati sumus nobis, et spolia; urbium quas cepimus. 36. From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the Lord our God delivered all unto us. 36. Ab Aroer qaee est juxta ripam torrentis Arnon, et urbe quae est in valle, usque ad Gillad, non fuit urbs quae effugerit a nobis, omnes tradidit Jehova Deus noster coram nobis. 37. Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the Lord our God forbade us. 37. Tantummodo ad terram filiorum Ammon non accessisti, omnem locum torrentis Jabboc, et urbes montanas, atque omnia de quibus praecepit Jehova Deus noster. |