14. Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by. 14. Et ponam to in vastitatem, et opprobrium inter gentes quae in circuitu tuo sunt, in oculis eujusvis transeuntis. [120] He explains what we saw before more at length, whence also we understand that in the next verse God had not softened his anger, but proclaimed the ultimate destruction of the nation. He says therefore, that the Jews shall be desolate, as they translate it: it also signifies dryness, and hence is the name for a desert. But it suits this place to say, the Jews shall be laid waste, and a reproach among the nations: for they were formerly a celebrated nation: God had ennobled them with remarkable gifts, so that they excelled in dignity in the sight of all the nations. Now he says, they should be like a vast desert, and in utter ruin, and a reproach; and not only is this rumor spread abroad, but all travelers through that land are witnesses of this reproach. But in the next verse this is followed out more at length. Footnotes: [120] Or, "traveler." -- Calvin. |