5. And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; 5. Atque in hoc ipsum omne studium applicantes, subministrate in fide vestra virtutem, in virtute autem scientiam; 6. And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; 6. In scientia verae temperantiam, in temperantia autem patientiam, in patientia verò pietatem, 7. And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. 7. In pietate autem fraternum amorem, in fraterno verò amore charitatem. 8. For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. 8. Haec enim si vobis adsint, et abunde, suppetant, non otiosos neque infructuosos constituent vos in cognitione Domini nostri Jesu Christi. 9. But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins. 9. Cui enim Haec non adsunt, caecus est, manu palpans, purgationis oblitus veterum delictorum. 5 And besides this. As it is a work arduous and of immense labor, to put off the corruption which is in us, he bids us to strive and make every effort for this purpose. He intimates that no place is to be given in this case to sloth, and that we ought to obey God calling us, not slowly or carelessly, but that there is need of alacrity; as though he had said, "Put forth every effort, and make your exertions manifest to all." -- For this is what the participle he uses imports. Add to your faith virtue, or, Supply to your faith virtue. He shews for what purpose the faithful were to strive, that is, that they might have faith adorned with good morals, wisdom, patience, and love. Then he intimates that faith ought not to be naked or empty, but that these are its inseparable companions. To supply to faith, is to add to faith. There is not here, however, properly a gradation as to the sense, though it appears as to the words; for love does not in order follow patience, nor does it proceed from it. Therefore the passage is to be thus simply explained, "Strive that virtue, prudence, temperance, and the things which follow, may be added to your faith." [149] I take virtue to mean a life honest and rightly formed; for it is not here energeia, energy or courage, but arete, virtue, moral goodness. Knowledge is what is necessary for acting prudently; for after having put down a general term, he mentions some of the principal endowments of a Christian. Brotherly-kindness, philadelphia, is mutual affection among the children of God. Love extends wider, because it embraces all mankind. It may, however, be here asked, whether Peter, by assigning to us the work of supplying or adding virtue, thus far extolled the strength and power of free-will? They who seek to establish free-will in man, indeed concede to God the first place, that is, that he begins to act or work in us; but they imagine that we at the same time co-operate, and that it is thus owing to us that the movements of God are not rendered void and inefficacious. But the perpetual doctrine of Scripture is opposed to this delirious notion: for it plainly testifies, that right feelings are formed in us by God, and are rendered by him effectual. It testifies also that all our progress and perseverance are from God. Besides, it expressly declares that wisdom, love, patience, are the gifts of God and the Spirit. When, therefore, the Apostle requires these things, he by no means asserts that they are in our power, but only shews what we ought to have, and what ought to be done. And as to the godly, when conscious of their own infirmity, they find themselves deficient in their duty, nothing remains for them but to flee to God for aid and help. [150] 8. For if these things be in you. Then, he says, you will at length prove that Christ is really known by you, if ye be endued with virtue, temperance, and the other endowments. For the knowledge of Christ is an efficacious thing and a living root, which brings forth fruit. For by saying that these things would make them neither barren nor unfruitful, he shews that all those glory, in vain and falsely, that they have the knowledge of Christ, who boast of it without love, patience, and the like gifts, as Paul also says in Ephesians 4:20, "Ye have not so learned Christ, if so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus, that ye put off the old man," etc. For he means that those who possess Christ without newness of life, have never been rightly taught his doctrine. But he would not have the faithful to be only taught patience, godliness, temperance, love; but he requires a continual progress to be made as to these endowments, and that justly, for we are as yet far off from the goal. We ought, therefore, always to make advances, so that God's gifts may continually increase in us. 9. But he that lacketh these things. He now expresses more clearly that they who profess a naked faith are wholly without any true knowledge. He then says that they go astray like the blind in darkness, because they do not see the right way which is shewn to us by the light of the gospel. [151] This he also confirms by adding this reason, because such have forgotten that through the benefit of Christ they had been cleansed from sin, and yet this is the beginning of our Christianity. It then follows, that those who do not strive for a pure and holy life, do not understand even the first rudiments of faith. But Peter takes this for granted, that they who were still rolling in the filth of the flesh had forgotten their own purgation. For the blood of Christ has not become a washing bath to us, that it may be fouled by our filth. He, therefore, calls them old sins, by which he means, that our life ought to be otherwise formed, because we have been cleansed from our sins; not that any one can be pure from every sin while he lives in this world, or that the cleansing we obtain through Christ consists of pardon only, but that we ought to differ from the unbelieving, as God has separated us for himself. Though, then, we daily sin, and God daily forgives us, and the blood of Christ cleanses us from our sins, yet sin ought not to rule in us, but the sanctification of the Spirit ought to prevail in us; for so Paul teaches us in 1 Corinthians 6:11, "And such were some of you; but ye are washed," etc. Footnotes: [149] Some, like Bishop Warburton, have very ingeniously attempted to shew that there is here a regular order and gradation; but it is not the order of cause and effect. Different things are mentioned, and what is added, has in some way or another a connection with the previous word. To faith add virtue or moral conduct; that virtue may be rightly formed, add knowledge; that knowledge may be gained, add temperance; that temperance may continue, add patience or perseverance; that perseverance may be retained, add godliness or piety, that is, prayer to God; that godliness may not be alone, add brotherly-kindness; and that brotherly kindness may he enlarged, add love to all mankind. The word added has a connection with the immediately previous word, as the way, means, or an addition. -- Ed. [150] The question of free-will does not properly belong to this passage; for the Apostle writes, not to those in their natural state, but to those whom he considered to be new creatures. The question of free-will ought to be confined to conversion, and not extended to the state of those who have been converted. The tenth article of the Church of England nearly meets the question, yet not wholly: it ascribes the will to turn most distinctly to God, and says that man cannot turn himself; but it does not expressly say whether man can resist the good-will given him, which is the very gist of the question. But it says further, that the grace of God by Christ "worketh with us when we have that good-will," which seems certainly to imply, that the good-will first given is made thereby effectual. If there be, then, a cooperation, (as no doubt there is,) it is the cooperation, according to this Article, of the good-will first given, and not of anything in man by nature. -- Ed. [151] "He is blind, (manu palpans) stroking with the hand," is Calvin's; the Vulgate is manu tentans, "feeling with the hand:" but the original word means, "closing the eyes," according to the Greek grammarians, Hesychius and Suidas: "He is blind, closing his eyes." -- Ed. |