Jesaia, Dem Propheten, Das Geschah. These Things the Seer Isaiah did Befall. |
The German Sanctus. Written for Luther's German Mass, 1526. Melody, 1526. Harmony by ERYTHRAEUS, 1608. These things the seer Isaiah did befall: In spirit he beheld the Lord of all On a high throne, raised up in splendor bright, His garment's border filled the choir with light. Beside him stood two seraphim which had Six wings, wherewith they both alike were clad; With twain they hid their shining with twain They hid their feet as with a flowing train, And with the other twain they both did fly. One to the other thus aloud did cry: "Holy is God, the Lord of Sabaoth! Holy is God, the Lord of Sabaoth! Holy is God, the Lord of Sabaoth! His glory filleth all the trembling earth!" With the loud cry the posts and thresholds shook, And the whole house was filled with mist and smoke. Jesaia, dem Propheten, das geschah, Dass er im Geist den Herren sitzen sah Auf einem hohen Thron, in hellem Glanz, Seines Kleides Saum den Chor fuellet ganz. Es stunden zween Seraph bei ihm daran, Sechs Fluegel sah er eineu jeden han; Mit zween verbargen sie ihr Antlitz klar, Mit zween bedeckten sie die Fuesse gar, Und mit den andern zween sie flogen frei; Gen ander ruften sie mit grossem G'schrei: "Heilig ist Gott, der Herre Zebaoth! Heilig ist Gott, der Herre Zebaoth! Heilig ist Gott, der Herre Zebaoth! Sein' Ehr' die ganze Welt erfuellet hat!" Von dem G'schrei zittert Schwell' und Balken gar, Das Haus auch ganz voll Rauch und Nebel war.
|
|