Revelation 7:17
NASB Lexicon
NASB ©GreekStrong'sOrigin
for the Lambἀρνίον
(arnion)
721b: a little lambdim. from arén
in the centerμέσον
(meson)
3319: middle, in the midsta prim. word
of the throneθρόνου
(thronou)
2362: a throneprobably from thranos (bench)
will be their shepherd,ποιμανεῖ
(poimanei)
4165: to act as a shepherdfrom poimén
and will guideὁδηγήσει
(odēgēsei)
3594: to lead, guide, teachfrom hodégos
them to springsπηγὰς
(pēgas)
4077: a spring (of water)a prim. word
of the waterὑδάτων
(udatōn)
5204: watera prim. word
of life;ζωῆς
(zōēs)
2222: lifefrom zaó
and Godθεὸς
(theos)
2316: God, a godof uncertain origin
will wipeἐξαλείψει
(exaleipsei)
1813: to wipe out, erase, obliteratefrom ek and aleiphó
everyπᾶν
(pan)
3956: all, everya prim. word
tearδάκρυον
(dakruon)
1144: a teardropa prim. word
from their eyes."ὀφθαλμῶν
(ophthalmōn)
3788: the eyefrom a prim. root op- and an uncertain root


















KJV Lexicon
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρνιον  noun - nominative singular neuter
arnion  ar-nee'-on:  a lambkin -- lamb.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανα  preposition
ana  an-ah':  up; but (by extension) used (distributively) severally, or (locally) at (etc.)
μεσον  adjective - accusative singular neuter
mesos  mes'-os:  middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θρονου  noun - genitive singular masculine
thronos  thron'-os:  a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne.
ποιμανει  verb - future active indicative - third person singular
poimaino  poy-mah'-ee-no:  to tend as a shepherd of (figuratively, superviser) -- feed (cattle), rule.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οδηγησει  verb - future active indicative - third person singular
hodegeo  hod-ayg-eh'-o:  to show the way (literally or figuratively (teach) -- guide, lead.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
ζωης  noun - genitive singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
πηγας  noun - accusative plural feminine
pege  pay-gay':  a fount, i.e. source or supply (of water, blood, enjoyment) (not necessarily the original spring) -- fountain, well.
υδατων  noun - genitive plural neuter
hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εξαλειψει  verb - future active indicative - third person singular
exaleipho  ex-al-i'-fo:  to smear out, i.e. obliterate (erase tears, figuratively, pardon sin) -- blot out, wipe away.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
παν  adjective - accusative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
δακρυον  noun - accusative singular neuter
dakru  dak'-roo:  a tear -- tear.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οφθαλμων  noun - genitive plural masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Parallel Verses
New American Standard Bible
for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes."

King James Bible
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.

Holman Christian Standard Bible
For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.

International Standard Version
because the lamb in the center of the throne will be their shepherd. He will lead them to springs filled with the water of life, and God will wipe every tear from their eyes."

NET Bible
because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes."

Aramaic Bible in Plain English
Because The Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and will lead them unto Life and beside fountains of water, and he will wipe away every tear from their eyes.

GOD'S WORD® Translation
The lamb in the center near the throne will be their shepherd. He will lead them to springs filled with the water of life, and God will wipe every tear from their eyes."

King James 2000 Bible
For the Lamb who is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
Links
Revelation 7:17
Revelation 7:17 NIV
Revelation 7:17 NLT
Revelation 7:17 ESV
Revelation 7:17 NASB
Revelation 7:17 KJV

Revelation 7:16
Top of Page
Top of Page