Matthew 12:7
NASB Lexicon
NASB ©GreekStrong'sOrigin
"But ifεἰ
(ei)
1487: sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
you had knownἐγνώκειτε
(egnōkeite)
1097: to come to know, recognize, perceivefrom a prim. root gnó-
whatτί
(ti)
5101: who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
this means, 
 
1510: I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
I DESIREθέλω
(thelō)
2309: to will, wisha prim. verb
COMPASSION,ἔλεος
(eleos)
1656: mercy, pity, compassiona prim. word
AND NOT A SACRIFICE,'θυσίαν
(thusian)
2378: a sacrificefrom thuó
you would not have condemnedκατεδικάσατε
(katedikasate)
2613a: to pass sentence uponfrom katadiké
the innocent.ἀναιτίους
(anaitious)
338: guiltlessfrom alpha (as a neg. prefix) and aitios


















KJV Lexicon
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγνωκειτε  verb - pluperfect active indicative - second person
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ελεον  noun - accusative singular masculine
eleos  el'-eh-os:  compassion (human or divine, especially active) -- (+ tender) mercy.
θελω  verb - present active indicative - first person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
θυσιαν  noun - accusative singular feminine
thusia  thoo-see'-ah:  sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively) -- sacrifice.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
κατεδικασατε  verb - aorist active indicative - second person
katadikazo  kat-ad-ik-ad'-zo:  to adjudge against, i.e. pronounce guilty -- condemn.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αναιτιους  adjective - accusative plural masculine
anaitios  an-ah'-ee-tee-os:  innocent -- blameless, guiltless.
Parallel Verses
New American Standard Bible
"But if you had known what this means, 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,' you would not have condemned the innocent.

King James Bible
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

Holman Christian Standard Bible
If you had known what this means: I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent.

International Standard Version
If you had known what 'I want mercy and not sacrifice' means, you would not have condemned the innocent,

NET Bible
If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.

Aramaic Bible in Plain English
But if you had known what this is, 'I want mercy and not a sacrifice', you would not have condemned those who are blameless.

GOD'S WORD® Translation
If you had known what 'I want mercy, not sacrifices' means, you would not have condemned innocent people.

King James 2000 Bible
But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless.
Links
Matthew 12:7
Matthew 12:7 NIV
Matthew 12:7 NLT
Matthew 12:7 ESV
Matthew 12:7 NASB
Matthew 12:7 KJV

Matthew 12:6
Top of Page
Top of Page