Deuteronomy 4:22
NASB Lexicon
NASB ©HebrewStrong'sOrigin
"For I will dieמֵת֙
(met)
4191: to diea prim. root
in this 
 
2088: this, herea prim. pronoun
land,בָּאָ֣רֶץ
(ba·'a·retz)
776: earth, landa prim. root
I shall not crossעֹבֵ֖ר
(o·ver)
5674a: to pass over, through, or by, pass ona prim. root
the Jordan,הַיַּרְדֵּ֑ן
(hai·yar·den;)
3383: the principal river of Pal.from yarad
but you shall crossעֹֽבְרִ֔ים
(o·ve·rim,)
5674a: to pass over, through, or by, pass ona prim. root
and take possessionוִֽירִשְׁתֶּ֕ם
(vi·rish·tem)
3423: to take possession of, inherit, dispossessa prim. root
of this 
 
2088: this, herea prim. pronoun
goodהַטֹּובָ֖ה
(hat·to·v·vah)
2896a: pleasant, agreeable, goodfrom tob
land.הָאָ֥רֶץ
(ha·'a·retz)
776: earth, landa prim. root


















KJV Lexicon
But I must die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
in this land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
I must not go over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
Jordan
Yarden  (yar-dane')
a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
but ye shall go over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
and possess
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
that good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
Parallel Verses
New American Standard Bible
"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.

King James Bible
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.

Holman Christian Standard Bible
I won't be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.

International Standard Version
I'm going to die in this land and I won't cross the Jordan River, but you're about to cross over to possess that good land.

NET Bible
So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.

GOD'S WORD® Translation
I'm going to die in this land and not cross the Jordan River, but you're going to go across and take possession of that good land.

King James 2000 Bible
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but you shall go over, and possess that good land.
Links
Deuteronomy 4:22
Deuteronomy 4:22 NIV
Deuteronomy 4:22 NLT
Deuteronomy 4:22 ESV
Deuteronomy 4:22 NASB
Deuteronomy 4:22 KJV

Deuteronomy 4:21
Top of Page
Top of Page