5584. saah
Lexicon
saah: Measure, seah

Original Word: סָעָה
Part of Speech: Verb
Transliteration: ca`ah
Pronunciation: sah-ah
Phonetic Spelling: (saw-aw')
Definition: Measure, seah
Meaning: to rush

Strong's Exhaustive Concordance
storm

A primitive root; to rush -- storm.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to rush (of storm wind)
NASB Translation
stormy (1).

Brown-Driver-Briggs
[סָעָה] verb (dubious) rush, of storm-wind (compare Arabic (and ), go quickly, run, be energetic; Syriac make an attack upon); —

Qal Participle feminine singular מֵרוּחַ סֹעָה Psalm 55:9 from rushing wind (and) from tempest (סָ֑עַר); Hup (not Now) Gr Dy סוּפָה or סְעָרָה.

סעף (√ of following; apparently = cleave, divide; compare perhaps Arabic , of hand, become cracked around nails etc., Lane1364, palm-branches with leaves on them, Id1365; BaEs 56 GFMJudges 15:8 compare cleft, (forked) branch, compare BuhlLex 13).

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Greek equivalent in the Strong's Concordance that corresponds to the Hebrew סָעָה (sa'ah). However, Greek terms that convey similar meanings of rushing or sweeping away might include verbs like ἐκβάλλω (ekballo • to cast out, drive out) or ῥύομαι (ruomai • to rescue, deliver), depending on the context in which the Hebrew term is used.

Usage: The verb סָעָה (sa'ah) is used in the context of rushing or sweeping away, often implying a sense of forceful movement or tumultuous action.

Context: The Hebrew verb סָעָה (sa'ah) is a primitive root that conveys the idea of rushing or sweeping away, often associated with a storm or tumultuous movement. This term is used in the Hebrew Bible to describe actions that involve a sudden or forceful motion, typically in a destructive or overwhelming context. The imagery evoked by סָעָה is one of chaos and power, akin to a storm that disrupts and displaces.

In the Berean Standard Bible, the usage of סָעָה can be seen in contexts where the force of nature or divine intervention is depicted as a sweeping or rushing force. The term underscores the might and uncontrollable nature of such events, often serving as a metaphor for divine judgment or natural calamity.

The verb is not frequently used in the Hebrew Bible, which suggests its specific application to scenarios that require a vivid depiction of overwhelming force. The use of סָעָה highlights the dramatic and often destructive power of the forces described, whether they be natural phenomena or symbolic representations of divine action.

Forms and Transliterations
סֹעָ֣ה סעה sō‘āh sō·‘āh soAh
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Psalm 55:8
HEB: לִ֑י מֵר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִסָּֽעַר׃
NAS: to my place of refuge From the stormy wind
KJV: from the windy storm [and] tempest.
INT: to my place wind the stormy tempest

1 Occurrence

Strong's Hebrew 5584
1 Occurrence


sō·‘āh — 1 Occ.















5583
Top of Page
Top of Page