Strong's Lexicon suzugos: Yoke-fellow, companion, partner Original Word: σύζυγος Word Origin: From the Greek words σύν (syn, meaning "together") and ζυγός (zygos, meaning "yoke" or "pair"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent to "suzugos," the concept of partnership and companionship can be seen in words like חָבֵר (chaver, meaning "companion" or "friend") and עֵזֶר (ezer, meaning "helper" or "support"). Usage: The term "suzugos" is used to describe someone who is closely associated or partnered with another, often in a shared task or mission. It conveys the idea of being yoked together, much like two oxen pulling a plow, indicating cooperation and mutual support. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of being yoked together was a common metaphor for partnership and collaboration. The imagery of a yoke was often used to describe marriage, business partnerships, or any cooperative endeavor. In the context of the early Christian church, being "yoked" with someone implied a deep spiritual and communal bond, working together for the advancement of the Gospel. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom suzeugnumi Definition a yokefellow NASB Translation companion (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4805: σύζυγοςσύζυγος (L T Tr WH συνζυγος (cf. σύν, II. at the end)), συζυγον, (συζεύγνυμι), yoked together; used by Greek writers (from Aeschylus down) of those united by the bond of marriage, relationship, office, labor, study, business, or the like; hence, a yoke-fellow, consort, comrade, colleague, partner. Accordingly, in Philippians 4:3 most interpreters hold that by the words γνήσιε σύζυγε Paul addresses some particular associate in labor for the gospel. But as the word is found in the midst of (three) proper names, other expositors more correctly take it also as a proper name ((WH marginal reading Συνζυγε); see Laurent, Ueber Synzygos in the Zeitschr. f. d. Luther. Theol. u. Kirche for 1865, p. 1ff (reprinted in his Neutest. Studien, p. 134f)); and Paul, alluding (as in Philemon 1:11) to the meaning of the word as an appellative, speaks of him as 'a genuine Synzygus', i. e. a colleague in fact as well as in name. Cf. Meyer and Wiesinger at the passage; (Hackett in B. D. American edition under the word Strong's Exhaustive Concordance yokefellow. From suzeugnumi; co-yoked, i.e. (figuratively) as noun, a colleague; probably rather as a proper name; Syzygus, a Christian -- yokefellow. see GREEK suzeugnumi Forms and Transliterations σύζυγε συνέζωσεν συνζυγε σύνζυγε suzuge syzyge sýzygeLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |