3456. muktérizó
Strong's Concordance
muktérizó: to turn up the nose or sneer at
Original Word: μυκτηρίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: muktérizó
Phonetic Spelling: (mook-tay-rid'-zo)
Definition: to turn up the nose or sneer at
Usage: (properly: I turn up the nose as a sign of contempt), I sneer at, disdain.
HELPS Word-studies

3456 myktērízō (from myktēr, "nose") – properly, to turn up the nose, turning away to sneer; (figuratively) mock, scornfully disdain (contemptuously reject).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from muktér (nostril)
to turn up the nose or sneer at
NASB Translation
mocked (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3456: μυκτηρίζω

μυκτηρίζω: (μυκτήρ the nose); present passive 3 person singular μυκτηρίζεται; properly, to turn up the nose or sneer at; to mock, deride: τινα, passive οὐ μυκτηρίζεται, does not suffer himself to be mocked, Galatians 6:7. (For לָעַג, Job 22:19; Psalm 79:7 (); Jeremiah 20:7; נָאַץ, Proverbs 1:30; בָּזָה, Proverbs 15:20; (cf. Clement of Rome, 1 Cor. 39, 1 [ET] (and Harnack's note)). 1 Macc. 7:34; (1 Esdr. 1:49); Sextus Empiricus, adverb math. i. 211 (p. 648, 11 edition Bekker).) (Compare: ἐκμυκτηρίζω.)

Strong's Exhaustive Concordance

From a derivative of the base of mukaomai (meaning snout, as that whence lowing proceeds); to make mouths at, i.e. Ridicule -- mock.

see GREEK mukaomai

Forms and Transliterations
εμυκτήριζον εμυκτήρισαν εμυκτήρισέ εμυκτήρισεν μυκτηρίζει μυκτηριζεται μυκτηρίζεται μυκτηριζόμενος μυκτηρίζοντες μυκτηρίση μυκτηρισμόν μυκτηρισμός μυκτηρισμώ μύλαι μύλας mukterizetai muktērizetai mykterizetai mykterízetai myktērizetai myktērízetai
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Galatians 6:7 V-PIM/P-3S
GRK: θεὸς οὐ μυκτηρίζεται ὃ γὰρ
NAS: God is not mocked; for whatever
KJV: is not mocked: for whatsoever
INT: God not is mocked whatever indeed

Strong's Greek 3456
1 Occurrence

μυκτηρίζεται — 1 Occ.

Top of Page
Top of Page