Proverbs 28:7
Parallel Verses
English Standard Version
The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.

King James Bible
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

American Standard Version
Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.

Douay-Rheims Bible
He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.

English Revised Version
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.

Webster's Bible Translation
He who keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

Proverbs 28:7 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

1 The godless flee without any one pursuing them;

   But the righteous are bold like a lion.

We would misinterpret the sequence of the accents if we supposed that it denoted רשׁע as obj.; it by no means takes ואין־רדף as a parenthesis. רשׁע belongs thus to נסוּ as collective sing. (cf. e.g., Isaiah 16:4);

(Note: The Targum of Proverbs 28:1 is, in Bereschith rabba, c. 84, ערק רשּׁיעא ולא רריפין להּ; that lying before us is formed after the Peshito.)

in 1b, יבטח, as comprehensive or distributive (individualizing) singular, follows the plur. subject. One cannot, because the word is vocalized כּכפיר and not כּכּפיר, regard יבטח as an attributive clause thereto (Ewald, like Jerome, quasi leo confidens); but the article, denoting the idea of kind, does not certainly always follow כ. We say, indifferently, כּארי or כּארי, כּלּביא or כּלביא, and always כּאריה, not כּאריה. In itself, indeed, יבטח may be used absolutely: he is confident, undismayed, of the lion as well as of the leviathan, Job 40:23. But it is suitable thus without any addition for the righteous, and נסו and יבטח correspond to each other as predicates, in accordance with the parallelism; the accentuation is also here correct. The perf. נסו denotes that which is uncaused, and yet follows: the godless flee, pursued by the terrible images that arise in their own wicked consciences, even when no external danger threatens. The fut. יבטח denotes that which continually happens: the righteous remains, even where external danger really threatens, bold and courageous, after the manner of a young, vigorous lion, because feeling himself strong in God, and assured of his safety through Him.

Proverbs 28:7 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

keepeth

Proverbs 2:1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;

Proverbs 3:1 My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:

but

Proverbs 28:24 Whoever robs his father or his mother, and said, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

Proverbs 19:26 He that wastes his father, and chases away his mother, is a son that causes shame, and brings reproach.

Proverbs 23:19-22 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way...

Proverbs 29:3,15 Whoever loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance...

Luke 15:13,30 And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country...

1 Peter 4:3,4 For the time past of our life may suffice us to have worked the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts...

is a companion of riotous men

Proverbs 28:6
Top of Page
Top of Page