English Standard Version
The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; your skilled men, O Tyre, were in you; they were your pilots.
King James Bible
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.
American Standard Version
The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots.
The inhabitants of Sidon, and the Arabians were thy rowers : thy wise men, O Tyre, were thy pilots.
English Revised Version
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots.
Webster's Bible Translation
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyre, that were in thee, were thy pilots.
Ezekiel 27:8 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The tidings of the destruction of Tyre will produce great commotion in all her colonies and the islands connected with her. - Ezekiel 26:15. Thus saith the Lord Jehovah to Tyre, Will not the islands tremble at the noise of thy fall, at the groaning of the wounded, at the slaughter in the midst of thee? Ezekiel 26:16. And all the princes of the sea will come down from their thrones, and will lay aside their robes and take off their embroidered clothes, and dress themselves in terrors, sit upon the earth, and they will tremble every moment, and be astonished at thee. Ezekiel 26:17. They will raise a lamentation for thee, and say to thee: How hast thou perished, thou who wast inhabited from out of the sea, thou renowned city, she who was mighty upon the sea, she and her inhabitants, who inspired all her inhabitants with fear of her! Ezekiel 26:18. Now do the islands tremble on the day of thy fall, and the islands in the sea are confounded at thy departure. - הלא, nonne, has the force of a direct affirmation. קול מפּלה, the noise of the fall, stands for the tidings of the noise, since the noise itself could not be heard upon the islands. The fall takes place, as is added for the purpose of depicting the terrible nature of the event, at or amidst the groaning of the wounded, and the slaughter in the midst of thee. בּהרג is the infinitive Niphal, with the accent drawn back on account of the following Milel, and should be pointed בּהרג . The word איּים, islands, is frequently used so as to embrace the coast lands of the Mediterranean Sea; we have therefore to understand it here as applied to the Phoenician colonies on the islands and coasts of that sea. The "princes of the sea" are not kings of the islands, but, according to Isaiah 23:8, the merchants presiding over the colonies of Tyre, who resembled princes. כּסאות, not royal thrones, but chairs, as in 1 Samuel 4:13, etc. The picture of their mourning recalls the description in Jonah 3:6; it is not derived from that passage, however, but is an independent description of the mourning customs which commonly prevailed among princes. The antithesis introduced as a very striking one: clothing themselves in terrors, putting on terrors in the place of the robes of state which they have laid aside (see the similar trope in Ezekiel 7:27). The thought is rendered still more forcible by the closing sentences of the verse: they tremble לרנעים, by moments, i.e., as the moments return - actually, therefore, "every moment" (vid., Isaiah 27:3). - In the lamentation which they raise (Ezekiel 26:17), they give prominence to the alarming revolution of all things, occasioned by the fact that the mistress of the seas, once so renowned, has now become an object of horror and alarm. נושׁבת מיּמּים, inhabited from the seas. This is not to be taken as equivalent to "as far as the seas," in the sense of, whose inhabitants spread over the seas and settle there, as Gesenius (Thes.) and Hvernick suppose; for being inhabited is the very opposite of sending the inhabitants abroad. If מן were to be taken in the geographical sense of direction or locality, the meaning of the expression could only be, whose inhabitants spring from the seas, or have migrated thither from all seas; but this would not apply to the population of Tyre, which did not consists of men of all nations under heaven. Hitzig has given the correct interpretation, namely, from the sea, or out of the seas, which had as it were ascended as an inhabited city out of the bosom of the sea. It is not easy to explain the last clause of Ezekiel 26:17 : who inspired all her inhabitants with their terror, or with terror of them (of themselves); for if the relative אשׁר is taken in connection with the preceding ישׁביה, the thought arises that the inhabitants of Tyre inspired her inhabitants, i.e., themselves, with their terror, or terror of themselves. Kimchi, Rosenmller, Ewald, Kliefoth, and others, have therefore proposed to take the suffix in the second יושׁביה as referring to היּם ot gnirre, all the inhabitants of the sea, i.e., all her colonies. But this is open to the objection, that not only is ים of the masculine gender, but it is extremely harsh to take the same suffix attached to the two ישׁביה as referring to different subjects. We must therefore take the relative אשׁר and the suffix in חתּיתם as both referring to היא וישׁביה: the city with its population inspired all its several inhabitants with fear or itself. This is not to be understood, however, as signifying that the inhabitants of Tyre kept one another in a state of terror and alarm; but that the city with its population, through its power upon the sea, inspired all the several inhabitants with fear of this its might, inasmuch as the distinction of the city and its population was reflected upon every individual citizen. This explanation of the words is confirmed by the parallel passages in Ezekiel 32:24 and Ezekiel 32:26. - This city had come to so appalling an end, that all the islands trembled thereat. The two hemistichs in Ezekiel 26:18 are synonymous, and the thought returns by way of conclusion to Ezekiel 26:15. איּין has the Aramaean form of the plural, which is sometimes met with even in the earlier poetry (vid., Ewald, 177a). צאת, departure, i.e., destruction.
Treasury of Scripture Knowledge
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
1 Kings 9:27
And Hiram sent with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.
1 Chronicles 1:16
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Men of Arvad and Helech were on your walls all around, and men of Gamad were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they made perfect your beauty.
"Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
Jump to PreviousAboard Arvad Boatmen Guiding Inhabitants Mariners Oarsmen Pilots Rowers Seamen Ships Sidon Skilled Tyre Tyrus Wise Zidon
Jump to NextAboard Arvad Boatmen Guiding Inhabitants Mariners Oarsmen Pilots Rowers Seamen Ships Sidon Skilled Tyre Tyrus Wise Zidon
LinksEzekiel 27:8 NIV
Ezekiel 27:8 NLT
Ezekiel 27:8 ESV
Ezekiel 27:8 NASB
Ezekiel 27:8 KJV
Ezekiel 27:8 Bible Apps
Ezekiel 27:8 Biblia Paralela
Ezekiel 27:8 Chinese Bible
Ezekiel 27:8 French Bible
Ezekiel 27:8 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.